Здравствуйте, Lana! Спасибо за Ваш комментарий! Речевое (языковое) манипулирование - тема очень актуальная, но к сожалению, практически не изученная. Сейчас существуют только отдельные научные работы по этой теме - статьи, диссертации, авторефераты. Ситуация осложняется тем, что среди исследовательских работ мало выполненных на материале русского языка (много работ создается на материале английского языка и на сопоставлении разных языков). В качестве источников более подробной информации могу рекомендовать следующие: диссертацию И. Г. Катеневой "Механизмы и языковые средтва манипуляции в текстах СМИ"; диссертацию И. В. Беляевой "Феномен речевой манипуляции: лингвоюридические аспекты".
Здравсвуйте, Нина Александровна! Прежде всего хочу поблагодарить Вас за ваш труд, лекции очень легко воспринимаются, и я узнала для себя много нового! В связи с работой у меня возник вопрос, связанный с термином "геймер". Я проверила данное слова в такие ресурсах, как http://dic.academic.ru, http://www.gramota.ru, http://www.vedu.ru, - могу ли я считать эти источники достоверными? Проблемой для меня оказалось определение его статуса на данный момент.
Здравствуйте, Елена! Что касается перечисленных Вами источников - первые два рекомендую, сама к ним регулярно обращаюсь; а с третьим (http://www.vedu.ru), к сожалению, пока не сталкивалась - буду знакомиться.
"Геймер": какой именно статус слова Вас интересует? Если имеется в виду его статус с точки зрения кодификации, то многие словари (словарь под ред. Ефремовой, например) относят его к разговорным вариантам. Но я допускаю, что со временем слово перейдет в разряд литературных: сейчас это неологизм, его статус пока еще оформляется в языке; слово это актуально и востребованно - что свидельствует о том, что в ближайшее время оно нашу языковую систему не покинет. И еще один фактор: вопреки тому, что слово пришло из очень конкретной области, используется оно повсеместно (носителями языка различной возрастной и профессиональной принадлежности, СМИ), а это еще одно условие, которое может "продвинуть" его в разряд литературных (нормированных).
Благодарю за столь основательный ответ! Меня интересует еще один вопрос: могу ли я употреблять данное слово в своей научной работе без кавычек или же нет? И имею ли я вообще право в своей научной работе апеллировать к данному выражению или стоит поискать синонимичные выражения? Хотя, мне кажется, что именно "геймер" выражает нейтральную позицию к данной категори людей. "Злоуподребряющий", - слишком эмоционально окрашено, причем в резко негативную сторону, а "играющий" - не отображает принадлежности человека к определенной категории людей.
Елена, я думаю, что Вы можете смело использовать это слово в работе, причем без кавычек. Это слово нейтральное, оно не имеет дополнительных оценочных или эмоциональных коннотаций. Нарекания отдельных носителей языка может вызвать то, что у него несколько своеобразная структура: английский корень + аффикс "-ер", который имеет неоднозначный статус в русском языке: некоторые источники говорят о том, что он носит неодобрительтный оттенок значения; в то же время у нас очень много слов с аффиксами "-ер" / "-ёр", в которых негативного значения совершенно точно нет: когда-то эти слова были новыми для языка, теперь они стали привычными, и для нас суффикс "-ер" в них - указание на то, что речь идет о представители какого-либо занятия, профессии, хобби: диспетчер, шкипер, спринтер, репортёр, боксёр, вахтёр, монтёр, сапёр, режиссёр, стажёр, коллекционер ... Все эти слова тоже заимствованные - думаю, слово "геймер" скоро встроится в эту парадигму.
Нина Александровна, спасибо за разъяснения! Данный материал очень пригодится в моей работе! Я провела исследования с распознованиями испытуемыми сленговых выражений по данной тематике, а насчет самого главного термина сомневалась, но теперь все более или менее понятно! Еще раз спасибо!
Спасибо большое за лекции. Правда, теперь я сомневаюсь в источниках, которые использую для проверки слов. Подскажите, пожалуйста, какое из современных книжных изданий является авторитетным? Лично вы, куда заглядываете, если появляется необходимость в уточнении нормы? Спасибо.
Спасибо за вопросы и комментарии! Сама использую (и рекомендую студентам) электронные словари, интернет-источники, которые оперативно обновляются и создаются компетентными людьми; яркий пример - портал Грамота.Ру (http://www.gramota.ru/). Портал, кстати, содержит список электронных словарей (и электронных версий бумажных словарей), к которым можно обращаться.
Здравствуйте, под итоговой аттестацией подразумевается написание эссе (не больше 300 слов), темы будут представлены только после прохождения данного курса. Для того, чтобы получить удостоверение Вам нужно: отправить документы специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru, оплатить и написать эссе. 36 часов (указанные в скобках) - объем часов, которое потребуется на прохождение данного курса.
Мне видится слишком строгим отнесение историзмов и архаизмов к лексике, выходящей за пределы нормы. Применительно к публицистическому стилю, научному, официально-деловому, употребление устаревших слов, безусловно, нежелательно, а то и вовсе недопустимо. Но почему бы не использовать некоторые из них в разговорной речи, конечно, в меру и с учетом ситуации, когда контекст максимально снижает риск остаться непонятым? К месту произнесенные, подобные слова способны украсить речь, придать ей некоторый поэтический оттенок, и правильно ли помещать их в один ряд с жаргонизмами, разговорными вариантами и просторечиями?
К тому же многие из этих слов пока еще не стерлись из нашей памяти, а относя их к ненормированной лексике, налагая тем самым на их употребление некий запрет, мы вносим дополнительный вклад в процесс их забывания. В результате с каждым новым поколением все менее понятными становятся произведения русских классиков, и на сегодняшний день из строк: "Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая", среднестатистическому школьнику ясен смысл лишь слова "взрывая", большего в его воображении не возникает.
Историзмы и архаизмы - типы устаревшей лексики. Статус "устаревшая" не отказывает такой лексике в праве на существование и не носит оценочный характер: конечно, в нашей языковой памяти такие слова могут храниться, но уже на периферии, в пассивном словарном запасе (мы не используем их часто). Однако лично знакома с людьми, которые используют (даже в непринужденной речи) устаревшие слова - и не могу с Вами не согласиться: такая речь может быть очень обаятельной и красивой!
На использование устаревшей лексики никем не накладывается запрета. То, что она относится к ненормированной, лишь говорит о ее несоответствии современной языковой норме. Именно это несоответствие, кстати, делает такую лексику эффективным инструментом привлечения внимания и передачи оценки - например, в публицистике; регулярно журналисты используют устаревшие аналоги современных слов: градоначальник - мэр; возмездие - месть; злодеяние - преступление и т.д.
Ненормированные языковые пласты очень неоднородны: не будем забывать о том, что к ним (помимо жаргонизмов, разговорных слов, просторечий) специалистами относятся и диалектизмы - а ведь это настоящие жемчужины нашего языка! "Ненормированный" в лингвистике не значит "плохой": это маркирует несоответствие стандарту (и стандарт в этом контексте не значит "идеал").
Спасибо Вам за отзыв! Вопрос этот уже неоднократно поднимался на форуме: да, к сожалению, это ошибка, "диалект" - целая подсистема языка, "диалектизм" - ее единица, пример.
Здравствуйте, Нина Александровна! Мне очень нравится курс, я с удовольствием слушаю Ваши лекции и работаю с тестами. У меня к Вам вопрос, который не даёт мне покоя уже несколько месяцев. На уроке по изучению темы "Богатство русского языка" один ученик спросил меня: "Если русский язык так богат, почему он не делится своим богатством с другими языками, а только берёт от них себе. Что, например, заимствовали ангичане из русского или теже французы? А ведь в русском языке, как известно, довольно много слов из английского и французского и других языков?" Я, конечно, ему говорила, что величие языка не в количестве заимствований. Но задумалась.
Уважаемая Elenka, благодарю Вас за столь интересный и актуальный вопрос, Вами затронута очень важная тема! Русский язык довольно активно делится своими ресурсами с другими языка (английским, в частности), но в разные периоды нашей истории интенсивность этого процесса менялась. Существует довольно обширный пласт слов, пришедший из русского языка (или через его посредничество) в язык английский очень давно - это слова, связанные со сферой быта (кулинария, единицы измерения, семейная сфера), природой (ландшафт, флора, фауна), социальным устройством: boyar (боярин), Cossack (казак), voivoda (воевода), tsar (царь), ztarosta (староста), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), altyn (алтын), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), verst (верста), telega (телега) и множество других. Много слов пришло из русского языка в английский в советский период: в основном это были слова, связанные с советскими реалиями: политикой, социальной сферой, бытом, например: soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист); в это время довольно часто использовался такой вид заимствования, как калькирование: five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда). Особая категория заимствований этого периода - слова, связанные со сферой науки (физика, космонавтика и др.), активно в это время развивавшейся: "космонавт", "луноход". К сожалению, исследователям и рядовым носителям русского языка приходится признавать то, что в постсоветский период русский язык практически перестал делиться с другими языками своими лексемами. Причина лежит на поверхности: сейчас огромное количество заимствований приходит из английского языка, потому что сфера компьютерных технологий является одной из наиболее актуальных, активно развивающихся и востребованных; а сами технологии создаются (как правило) именно в англоговорящих странах. Не будем забывать и о том, что "техническим" профессиональным языком специалистов (в том числе русскоязычных), развивающих эти технологии, также является английский - что приводит к проникновению в русский язык профессиональных компьютерных терминов, взятых из английского языка.
Добрый день! В одной из лекций говорилось, что в других языках есть специальные слова, для обращения (мисс, мистер и т.д.), а, мол, в русском их нет и лишь в советские годы была сделана попытка использовать для этого слово "товарищ". А как же слова "барышня", "сударь", "сударыня"? Мне казалось они несли схожую с мисс-миссис-мистер и т.д. функцию. Прокомментируйте, пожалуйста, этот момент.
Здравствуйте! Действительно - еще до советского периода были и другие обращения (в том числе и те, которые Вы привели здесь), но сейчас такого обращения нет. Поскольку мы рассматриваем современный срез языковой системы, приходится признать, что в настоящее время наш язык испытывает недостаток этого элемента; сегодня подобные обращения ("сударь", "сударня") к незнакомому человеку (на улице, в общественном транспорте и т.д.) способны удивить, рассмешить или шокировать - поскольку языковое сознание оценивает их как непривычные и нестандартные.
Здравствуйте, под итоговой аттестацией подразумевается написание эссе (не больше 300 слов), темы будут представлены только после прохождения данного курса. Для того, чтобы получить удостоверение Вам нужно: отправить документы специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru, оплатить и написать эссе. 36 часов (указанные в скобках) - объем часов, которое потребуется на прохождение данного курса.
Вопрос немного с опозданием. Нина Алексадровна, мне очень интересно, когда и как в обывательский язык вписались слова из тюремного жаргона, значения которых знают все. Понятно, что по регионам процесс этот будет совсем разным. Но в целом - как это происходило: постепенно в течение советского режима или после амнистии (50ые), когда расстреливать уже перестали, и заключённые могли внести свой вклад в русский язык? Заранее спасибо
Здравствуйте, Allgar! На мой взгляд, процесс проникновения "блатного" жаргона в язык "обывательский" можно условно разделить на две "волны". Первая - советский период, тогда эти языковые процессы были связаны с активным развитием лагерной системы; в советских лагерях пришлось побывать и писателям, общественным деятелям, публицистам - поэтому "блатные" слова попадали в литературный язык не только через устную речь, но и через литературные произведения (В. Шаламов, А. Солженицын). Вторая "волна" - 90-е годы 20 века: в это время много слов того же порядка попадают в язык опосредованно - не из тюремной системы напрямую, а через речь "криминалитета", имеющего к ней отношение.
Здравствуйте, Малашка, с Вашим вопросом обратитесь, пожалуйста, специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru,
В подразделе 3.4. Вы приводите средства, которые влияют на язык. Второе - "заимствованные слова". Могли бы Вы привести примеры уоптребления их в речи? Когда Вы упоминаете данный пункт, на фоне слева появляется поле со следующими примерами: "аЦЦке - адски, ... нетЬ". Я думаю это "описка" и относится к творческим ресурсам языка)))))
DarWar, спасибо за внимательность! Да, приведенные примеры иллюстрируют использование творческих ресурсов языковой системы; что касается заимствований - ими буквально "пропитано" современное общение: в интрнет-пространстве это особенно заметно. Связано это во многом с тем, что сама сфера современных технологий полностью заимствована: это и технические названия (смартфон, ноутбук, манипулятор, usb, wi-fi ... ), и названия тех понятий, которые непосредственным образом связаны с информационными технологиями и форматом интернет-общения (блог - блогер, селфи, геймер ...).
Здравствуйте, Малашка, с Вашим вопросом обратитесь, пожалуйста, специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru,
Здравствуйте. У меня на днях возник спор с одним человеком: маршрутка, ерунда, читалка - это просторечия или разговорные варианты? Я думаю, что разговорные варианты, а друг утверждает, что это, дескать, просторечия.
Вы правы, это разговорные варианты. Слова именуются универбами. Такой вопрос уже был. Смотрите: (Ответ на #7)#8 Универбация — способ словообразования, не новый для русского языка, активизировавшийся в 60-90-е годы XX века. Это вид компрессивного словообразования. Этот способ используется преимущественно при образовании имен существительных. Масса таких существительных возникает на базе словосочетания по модели «прилагательное + существительное» при помощи суффикса -к(а) (например, академический отпуск - академка, больничный паёк - больничка, взлётная полоса - взлётка). Очень ярко это явление представлено в современном русском жаргоне (См., например: Сунь М.. УНИВЕРБАЦИЯ В РУССКОМ ЖАРГОННОМ КОМПРЕССИВНОМ СЛОВООБРАЗОВАНИИ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 3. - http://www.science-education.ru/117-13629).
Уже задавада вопрос, но ответ не получила. В моем личном кабинете написано, что я еще не зарегистрирована на курс, хотя в почту приходит информация о курсе. Не могу выплнить тест, т.к. его нет в личном кабинете.
Здравствуйте, Татьяна Ш., Ваш вопрос относится к теме "техническая поддержка", пожалуйста, оставляйте Ваши сообщения в соответствующей теме. Тест находятся в конце каждой главы, обычно рядом с ним "нарисован" будильник, это значит, что у теста есть дедлайн.
Нина Александровна, добрый вечер. Очень-очень Вам признательна за такой насыщенный, важный и очень нужный материал. Мне, как учителю-словеснику, он очень полезен. С большим интересом читаю все Ваши пояснения и ответы на вопросы коллег. Желаю Вам больших успехов !!!!
Светлана, спасибо Вам за тёплые слова! Нина Александровна :)
Нина Александровна, большое Вам спасибо за курс. Очень интересно. Спасибо и всем, кто Вам помогает технически.
Здравствуйте, Нина Александровна!
Очень понравилась последняя лекция про языковые манипуляции. Скажите пожалуйста, где можно более подробно прочитать об этом?
Светлана
Здравствуйте, Lana! Спасибо за Ваш комментарий! Речевое (языковое) манипулирование - тема очень актуальная, но к сожалению, практически не изученная. Сейчас существуют только отдельные научные работы по этой теме - статьи, диссертации, авторефераты. Ситуация осложняется тем, что среди исследовательских работ мало выполненных на материале русского языка (много работ создается на материале английского языка и на сопоставлении разных языков). В качестве источников более подробной информации могу рекомендовать следующие: диссертацию И. Г. Катеневой "Механизмы и языковые средтва манипуляции в текстах СМИ"; диссертацию И. В. Беляевой "Феномен речевой манипуляции: лингвоюридические аспекты".
Здравсвуйте, Нина Александровна! Прежде всего хочу поблагодарить Вас за ваш труд, лекции очень легко воспринимаются, и я узнала для себя много нового! В связи с работой у меня возник вопрос, связанный с термином "геймер". Я проверила данное слова в такие ресурсах, как http://dic.academic.ru, http://www.gramota.ru, http://www.vedu.ru, - могу ли я считать эти источники достоверными? Проблемой для меня оказалось определение его статуса на данный момент.
Здравствуйте, Елена! Что касается перечисленных Вами источников - первые два рекомендую, сама к ним регулярно обращаюсь; а с третьим (http://www.vedu.ru), к сожалению, пока не сталкивалась - буду знакомиться.
"Геймер": какой именно статус слова Вас интересует? Если имеется в виду его статус с точки зрения кодификации, то многие словари (словарь под ред. Ефремовой, например) относят его к разговорным вариантам. Но я допускаю, что со временем слово перейдет в разряд литературных: сейчас это неологизм, его статус пока еще оформляется в языке; слово это актуально и востребованно - что свидельствует о том, что в ближайшее время оно нашу языковую систему не покинет. И еще один фактор: вопреки тому, что слово пришло из очень конкретной области, используется оно повсеместно (носителями языка различной возрастной и профессиональной принадлежности, СМИ), а это еще одно условие, которое может "продвинуть" его в разряд литературных (нормированных).
Благодарю за столь основательный ответ! Меня интересует еще один вопрос: могу ли я употреблять данное слово в своей научной работе без кавычек или же нет? И имею ли я вообще право в своей научной работе апеллировать к данному выражению или стоит поискать синонимичные выражения? Хотя, мне кажется, что именно "геймер" выражает нейтральную позицию к данной категори людей. "Злоуподребряющий", - слишком эмоционально окрашено, причем в резко негативную сторону, а "играющий" - не отображает принадлежности человека к определенной категории людей.
Елена, я думаю, что Вы можете смело использовать это слово в работе, причем без кавычек. Это слово нейтральное, оно не имеет дополнительных оценочных или эмоциональных коннотаций. Нарекания отдельных носителей языка может вызвать то, что у него несколько своеобразная структура: английский корень + аффикс "-ер", который имеет неоднозначный статус в русском языке: некоторые источники говорят о том, что он носит неодобрительтный оттенок значения; в то же время у нас очень много слов с аффиксами "-ер" / "-ёр", в которых негативного значения совершенно точно нет: когда-то эти слова были новыми для языка, теперь они стали привычными, и для нас суффикс "-ер" в них - указание на то, что речь идет о представители какого-либо занятия, профессии, хобби: диспетчер, шкипер, спринтер, репортёр, боксёр, вахтёр, монтёр, сапёр, режиссёр, стажёр, коллекционер ... Все эти слова тоже заимствованные - думаю, слово "геймер" скоро встроится в эту парадигму.
Нина Александровна, спасибо за разъяснения! Данный материал очень пригодится в моей работе! Я провела исследования с распознованиями испытуемыми сленговых выражений по данной тематике, а насчет самого главного термина сомневалась, но теперь все более или менее понятно! Еще раз спасибо!
Спасибо большое за лекции. Правда, теперь я сомневаюсь в источниках, которые использую для проверки слов. Подскажите, пожалуйста, какое из современных книжных изданий является авторитетным? Лично вы, куда заглядываете, если появляется необходимость в уточнении нормы? Спасибо.
Спасибо за вопросы и комментарии! Сама использую (и рекомендую студентам) электронные словари, интернет-источники, которые оперативно обновляются и создаются компетентными людьми; яркий пример - портал Грамота.Ру (http://www.gramota.ru/). Портал, кстати, содержит список электронных словарей (и электронных версий бумажных словарей), к которым можно обращаться.
ВОПРОС об Удостоверении:
Нина Александровна, что подразумевается под итоговой аттестацией? только эссе?
Я прочитала информацию на "новостной" странице. Нужно отправить ряд документов в университет + написать эссе + оплатить. я правильно поняла?
Что обозначают тогда 36 часов, указанные в скобках?
Здравствуйте, под итоговой аттестацией подразумевается написание эссе (не больше 300 слов), темы будут представлены только после прохождения данного курса. Для того, чтобы получить удостоверение Вам нужно: отправить документы специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru, оплатить и написать эссе. 36 часов (указанные в скобках) - объем часов, которое потребуется на прохождение данного курса.
Спасибо!
Здравствуйте! По поводу первой части курса.
Мне видится слишком строгим отнесение историзмов и архаизмов к лексике, выходящей за пределы нормы. Применительно к публицистическому стилю, научному, официально-деловому, употребление устаревших слов, безусловно, нежелательно, а то и вовсе недопустимо. Но почему бы не использовать некоторые из них в разговорной речи, конечно, в меру и с учетом ситуации, когда контекст максимально снижает риск остаться непонятым? К месту произнесенные, подобные слова способны украсить речь, придать ей некоторый поэтический оттенок, и правильно ли помещать их в один ряд с жаргонизмами, разговорными вариантами и просторечиями?
К тому же многие из этих слов пока еще не стерлись из нашей памяти, а относя их к ненормированной лексике, налагая тем самым на их употребление некий запрет, мы вносим дополнительный вклад в процесс их забывания. В результате с каждым новым поколением все менее понятными становятся произведения русских классиков, и на сегодняшний день из строк: "Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая", среднестатистическому школьнику ясен смысл лишь слова "взрывая", большего в его воображении не возникает.
Здравствуйте, Дмитрий!
Историзмы и архаизмы - типы устаревшей лексики. Статус "устаревшая" не отказывает такой лексике в праве на существование и не носит оценочный характер: конечно, в нашей языковой памяти такие слова могут храниться, но уже на периферии, в пассивном словарном запасе (мы не используем их часто). Однако лично знакома с людьми, которые используют (даже в непринужденной речи) устаревшие слова - и не могу с Вами не согласиться: такая речь может быть очень обаятельной и красивой!
На использование устаревшей лексики никем не накладывается запрета. То, что она относится к ненормированной, лишь говорит о ее несоответствии современной языковой норме. Именно это несоответствие, кстати, делает такую лексику эффективным инструментом привлечения внимания и передачи оценки - например, в публицистике; регулярно журналисты используют устаревшие аналоги современных слов: градоначальник - мэр; возмездие - месть; злодеяние - преступление и т.д.
Ненормированные языковые пласты очень неоднородны: не будем забывать о том, что к ним (помимо жаргонизмов, разговорных слов, просторечий) специалистами относятся и диалектизмы - а ведь это настоящие жемчужины нашего языка! "Ненормированный" в лингвистике не значит "плохой": это маркирует несоответствие стандарту (и стандарт в этом контексте не значит "идеал").
Спасибо Вам за подробное объяснение!
Мне очень понравились лекции! Только в тесте я допустила глупую ошибку, вместо слова диалектизмы написала слово диалекты. Это очень грубая ошибка?
Здравствуйте, Анна!
Спасибо Вам за отзыв! Вопрос этот уже неоднократно поднимался на форуме: да, к сожалению, это ошибка, "диалект" - целая подсистема языка, "диалектизм" - ее единица, пример.
Здравствуйте, Нина Александровна! Мне очень нравится курс, я с удовольствием слушаю Ваши лекции и работаю с тестами. У меня к Вам вопрос, который не даёт мне покоя уже несколько месяцев. На уроке по изучению темы "Богатство русского языка" один ученик спросил меня: "Если русский язык так богат, почему он не делится своим богатством с другими языками, а только берёт от них себе. Что, например, заимствовали ангичане из русского или теже французы? А ведь в русском языке, как известно, довольно много слов из английского и французского и других языков?" Я, конечно, ему говорила, что величие языка не в количестве заимствований. Но задумалась.
Уважаемая Elenka, благодарю Вас за столь интересный и актуальный вопрос, Вами затронута очень важная тема! Русский язык довольно активно делится своими ресурсами с другими языка (английским, в частности), но в разные периоды нашей истории интенсивность этого процесса менялась. Существует довольно обширный пласт слов, пришедший из русского языка (или через его посредничество) в язык английский очень давно - это слова, связанные со сферой быта (кулинария, единицы измерения, семейная сфера), природой (ландшафт, флора, фауна), социальным устройством: boyar (боярин), Cossack (казак), voivoda (воевода), tsar (царь), ztarosta (староста), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), altyn (алтын), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), verst (верста), telega (телега) и множество других. Много слов пришло из русского языка в английский в советский период: в основном это были слова, связанные с советскими реалиями: политикой, социальной сферой, бытом, например: soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист); в это время довольно часто использовался такой вид заимствования, как калькирование: five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда). Особая категория заимствований этого периода - слова, связанные со сферой науки (физика, космонавтика и др.), активно в это время развивавшейся: "космонавт", "луноход". К сожалению, исследователям и рядовым носителям русского языка приходится признавать то, что в постсоветский период русский язык практически перестал делиться с другими языками своими лексемами. Причина лежит на поверхности: сейчас огромное количество заимствований приходит из английского языка, потому что сфера компьютерных технологий является одной из наиболее актуальных, активно развивающихся и востребованных; а сами технологии создаются (как правило) именно в англоговорящих странах. Не будем забывать и о том, что "техническим" профессиональным языком специалистов (в том числе русскоязычных), развивающих эти технологии, также является английский - что приводит к проникновению в русский язык профессиональных компьютерных терминов, взятых из английского языка.
Добрый день! В одной из лекций говорилось, что в других языках есть специальные слова, для обращения (мисс, мистер и т.д.), а, мол, в русском их нет и лишь в советские годы была сделана попытка использовать для этого слово "товарищ". А как же слова "барышня", "сударь", "сударыня"? Мне казалось они несли схожую с мисс-миссис-мистер и т.д. функцию. Прокомментируйте, пожалуйста, этот момент.
Здравствуйте! Действительно - еще до советского периода были и другие обращения (в том числе и те, которые Вы привели здесь), но сейчас такого обращения нет. Поскольку мы рассматриваем современный срез языковой системы, приходится признать, что в настоящее время наш язык испытывает недостаток этого элемента; сегодня подобные обращения ("сударь", "сударня") к незнакомому человеку (на улице, в общественном транспорте и т.д.) способны удивить, рассмешить или шокировать - поскольку языковое сознание оценивает их как непривычные и нестандартные.
Благодарю за разъяснения.
Здравствуйте! В некоторых лекциях предлагается выполнить задание (ответить на вопросы). Это обязательно? И куда их отправлять?
здравствуйте. вами был задан вопрос в лекции 2.4: "Какими источниками вы пользуетесь?"
Мой ответ: грамота. ру, орфографический словарь
ПОВТОРНЫЙ ВОПРОС:
ВОПРОС об Удостоверении:
Нина Александровна, что подразумевается под итоговой аттестацией? только эссе?
Я прочитала информацию на "новостной" странице. Нужно отправить ряд документов в университет + написать эссе + оплатить. я правильно поняла?
Что обозначают тогда 36 часов, указанные в скобках?
Здравствуйте, под итоговой аттестацией подразумевается написание эссе (не больше 300 слов), темы будут представлены только после прохождения данного курса. Для того, чтобы получить удостоверение Вам нужно: отправить документы специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru, оплатить и написать эссе. 36 часов (указанные в скобках) - объем часов, которое потребуется на прохождение данного курса.
Вопрос немного с опозданием. Нина Алексадровна, мне очень интересно, когда и как в обывательский язык вписались слова из тюремного жаргона, значения которых знают все. Понятно, что по регионам процесс этот будет совсем разным. Но в целом - как это происходило: постепенно в течение советского режима или после амнистии (50ые), когда расстреливать уже перестали, и заключённые могли внести свой вклад в русский язык? Заранее спасибо
Здравствуйте, Allgar! На мой взгляд, процесс проникновения "блатного" жаргона в язык "обывательский" можно условно разделить на две "волны". Первая - советский период, тогда эти языковые процессы были связаны с активным развитием лагерной системы; в советских лагерях пришлось побывать и писателям, общественным деятелям, публицистам - поэтому "блатные" слова попадали в литературный язык не только через устную речь, но и через литературные произведения (В. Шаламов, А. Солженицын). Вторая "волна" - 90-е годы 20 века: в это время много слов того же порядка попадают в язык опосредованно - не из тюремной системы напрямую, а через речь "криминалитета", имеющего к ней отношение.
Спасибо, всё понятно.
И у меня вопрос об удостоверении: живу и работаю в Беларуси. Как быть с оплатой?
Здравствуйте, Малашка, с Вашим вопросом обратитесь, пожалуйста, специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru,
ВОПРОС НИНЕ АЛЕКСАНДРОВНЕ относительно 3 РАЗДЕЛА:
В подразделе 3.4. Вы приводите средства, которые влияют на язык. Второе - "заимствованные слова". Могли бы Вы привести примеры уоптребления их в речи? Когда Вы упоминаете данный пункт, на фоне слева появляется поле со следующими примерами: "аЦЦке - адски, ... нетЬ". Я думаю это "описка" и относится к творческим ресурсам языка)))))
С наилучшими пожеланиями,
Дарья В.
DarWar, спасибо за внимательность! Да, приведенные примеры иллюстрируют использование творческих ресурсов языковой системы; что касается заимствований - ими буквально "пропитано" современное общение: в интрнет-пространстве это особенно заметно. Связано это во многом с тем, что сама сфера современных технологий полностью заимствована: это и технические названия (смартфон, ноутбук, манипулятор, usb, wi-fi ... ), и названия тех понятий, которые непосредственным образом связаны с информационными технологиями и форматом интернет-общения (блог - блогер, селфи, геймер ...).
Спасибо!
Уважаемая Нина Александровна, спасибо большое за разъяснения.
Повторюсь: живу и работаю в Беларуси, как быть с оплатой за удостоверение?
Здравствуйте, Малашка, с Вашим вопросом обратитесь, пожалуйста, специалисту по учебно-методической работе Института дистанционного образования ТГУ Курановой Марии Борисовне (Тел.: +7 (3822) 529-799, +7 (3822) 529-494, +7 (3822) 534-433) - kuranova@ido.tsu.ru,
Здравствуйте, удалось начать прохождение курса с опозданием. Прослушала все лекции, но не нахожу второй тест. Могу ли я начать со второго теста?
Здравствуйте, Татьяна Ш., вы можете начать с любого теста, ВАЖНО, чтобы Вы успели до конца дедлайна.
Здравствуйте. У меня на днях возник спор с одним человеком: маршрутка, ерунда, читалка - это просторечия или разговорные варианты? Я думаю, что разговорные варианты, а друг утверждает, что это, дескать, просторечия.
Разрешите, пожалуйста, наш спор.
Вы правы, это разговорные варианты. Слова именуются универбами. Такой вопрос уже был. Смотрите: (Ответ на #7) #8 Универбация — способ словообразования, не новый для русского языка, активизировавшийся в 60-90-е годы XX века. Это вид компрессивного словообразования. Этот способ используется преимущественно при образовании имен существительных. Масса таких существительных возникает на базе словосочетания по модели «прилагательное + существительное» при помощи суффикса -к(а) (например, академический отпуск - академка, больничный паёк - больничка, взлётная полоса - взлётка). Очень ярко это явление представлено в современном русском жаргоне (См., например: Сунь М.. УНИВЕРБАЦИЯ В РУССКОМ ЖАРГОННОМ КОМПРЕССИВНОМ СЛОВООБРАЗОВАНИИ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 3. - http://www.science-education.ru/117-13629).
Спасибо!
Уже задавада вопрос, но ответ не получила. В моем личном кабинете написано, что я еще не зарегистрирована на курс, хотя в почту приходит информация о курсе. Не могу выплнить тест, т.к. его нет в личном кабинете.
Скорее всего Выговорите о тесте дедлайн, которого уже истек, поэтому он Вам не доступен. Укажите свою почту, я внесу Вас в курс.
Сегодня второй тест еще можно выполнить (до 23 марта включительно), но я его не могу найти. Почта gurka@list.ru
Здравствуйте, Татьяна Ш., Ваш вопрос относится к теме "техническая поддержка", пожалуйста, оставляйте Ваши сообщения в соответствующей теме. Тест находятся в конце каждой главы, обычно рядом с ним "нарисован" будильник, это значит, что у теста есть дедлайн.
Татьяна, судя по дате, когда Вы писали сообщение, тест №2 уже был не доступен.
Нина Александровна, добрый вечер. Очень-очень Вам признательна за такой насыщенный, важный и очень нужный материал. Мне, как учителю-словеснику, он очень полезен. С большим интересом читаю все Ваши пояснения и ответы на вопросы коллег. Желаю Вам больших успехов !!!!
Страницы