Вы здесь

К разделу 1.6 («ЗА РАМКАМИ» НОРМЫ: УСТАРЕВШАЯ И «МЕСТНАЯ» (ДИАЛЕКТНАЯ) ЛЕКСИКА)

119 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Инна, это тутовое дерево, или шелковица. Как оказалось, тутовник - тоже диалектизм:).

Аватар пользователя Анонимус
Анонимус
Не в сети

шелковица

Аватар пользователя de-lingu
de-lingu
Не в сети

Здравствуйте! У меня дед, который был родом из Белгорода, тоже "насыпал суп".

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Уважаемые слушатели! Спасибо за яркие и разнообразные примеры! У меня есть несколько идей, как можно развить эту тему обсуждения, в каком формате нам продолжить работу именно с этим материалом: опыт показывает, что он действительно вызывает интерес и отклик. Как только созреет готовый вариант - сразу же сообщу.

Аватар пользователя Nataliia
Nataliia
Не в сети

Саратовская область, город Петровск и Петровский район.

Вёдро - хорошая погода

Кезево - живот

Гузо (ударение на О) - отвисший живот 

Дюже - очень

Газелька - микроавтобус, произведенный на ГАЗ

Сабызга - суетливая женщина, которая за все берется, но ничего не доводит до конца

Кабысдох - мелкая собака

Захребетник - человек, который живет за чужой счёт

Настрополить - настроить враждебно

Кутя - собака

Синька - некачественный алкоголь

Съюхлить - сделать кое-как

Съяглить - хорошо смешать ингридиенты, слепить, например котлеты, пирожки, пельмени и т.п.

Нищеброд - бедный человек

Морква - морковь

Также хочется отметить неправильное употребление форм слов

Доржит - держит

Не задарживай - не задерживай

Слаживать - складывать

Делат, знат, понимат, делам, знам, понимам.

Ихний, евоный, ейный.

Мой дедушка часто употреблял слово "цимус", в значении "очень вкусное кушанье" и "ударить по голенищу", в значении "заслужить доверие". Бабушка неказистого человека называла "карандыш"

Аватар пользователя mariuka
mariuka
Не в сети

Всем привет! Я живу в Первомайском районе Ярославской области. Предлагаю вам рассказ. Попробуйте понять его содержание…  Если нужно, пришлю ответ…

Две соседки

Через порог перевалилась Клавдия и заполнила собой весь дом Татьяны. На гостье был баской платок.

-Ну, не обрядилась ешо? – обратилась она к соседке.

- А как же?! С утра как заводная. Сначала в хлев сходила, в прикрывине прибралась. Потом причерёдила в мушнике, на подволоку слазала – баньку решили спроворить к вечеру. Дак пошла с бадьёй в катанках-то своих на задворки, чуть не убилася.  Два беремы в дом принесла да два в баньку. Вот загнету только почистила...

- А где канитель-то твоя? Небось, всё село обхвыстал? А ты мытарься… Я бы на твоём месте взяла дрын или падог да прогнала его со двора. Ты на себя посмотри! Во что превратилась! Шопанки … и те разорваны. Вытянзешь ли хоть?

- Да ладно тебе, Клава… - пыталась остановить соседку Татьяна. – Я ты чего в таком баском платке вырядилась?

- Дроля из городу приезжает, - похвасталась соседка.  Стол собрала уже. Трудоношек наделала. Он у меня солощий.  В прошлый раз весь кашник зараз опустошил да чечулю целую навернул. Да это ничего. Работать тоже умеет. Матицу поправил, рогач новый смастерил, в подызбице свет провёл…

- А рукомойник-то починил?

- Обсмеял мой рукомойник. Говорит - я тебе новый лучше куплю. Вот сегодня и должен привезти.

Ты приходи завтра. Я тебе покажу новьё.

Клавдия выглянула в окно.

- Ну ладно, я пошла. Хватит жуверкать. Чего-то заоболокалось…

Она вышла из дома. А Татьяна присела на приступок и заплакала, уткнувшись в рукотирку. Было о чём…

Аватар пользователя van37
van37
Не в сети

mariuka,  забавный рассказ ))  Много слов незнакомых. Кто автор?  Вы лучше содержание не пересказывайте, а приведите значения слов списком.

Аватар пользователя mariuka
mariuka
Не в сети

Рассказ составила я сама прямо после изучения лекций. В рассказ я включила слова, употребляемые на территории нашего района. Конечно же не все... Рассказываю значения слов:

Хлев - это где стоит скотина

Прикрывина - пристройка к хлеву

Причерёдила - прибрала, привела в порядок

Канитель - мужчина, не помогающий жене

Катанки (чёсанки) - валенки

Рукомойник - умывальник в деревне

Мушник - кладовка

Подволока - чердак

Рогач - ухват

Подызбица - подпол

Рукотирка - полотенце для рук

Бадья - деревянное ведро

Оболокаться - разные версии: одеваться или на небе много туч

Беремя - тяжёлая ноша (беремя дров)

Приступок - лестница на русскую печку

Падог - палка

Баской - красивый, яркий, нарядный

Дроля - жених

Спроворить баньку - натопить, приготовить к пару

Дрын - большая палка

Чечуля - большой кусок пирога или хлеба

Шопанки - тапки

Обхлыстал (обхвыстал) - побывал во многих местах за короткое время

Жуверкать - разговаривать

Солощий - хорошо ест (обычно про скотину)

Вытензеть - вытерпеть

Дак - так

Обрядилась - накормила скотину

Рада, что Вам рассказ понравился.

 

Аватар пользователя Ula
Ula
Не в сети

Благодарю за разказ и за пояснения! А у нас подволоку называют подловкой (в Марий Эл)

Аватар пользователя Елена Шубина
Елена Шубина
Не в сети

Уж не знаю почему, но мне все понятно. О значении многих слов можно догадаться, а что-то давно на слуху. В детстве проводила время на псковщине - вот там много слов из этого списка слышала. Красивый рассказ! А правда, кто автор? 

Аватар пользователя mariuka
mariuka
Не в сети

Я сама составила этот рассказ...

Аватар пользователя a.kulyapina
a.kulyapina
Не в сети

Добрый вечер! Я со Ставропольского края.

Может будет интересно: 

Тутовник - это ягода, внешне напоминает ежевику, но очень сладкая. Растёт на дереве. Я встречала белую, красную и синюю. А еще мама в детстве ругала - пятна от тутовника почти невозможно отстирать :) 

Насаться - бесцельно бегать. Учителя на переменах кричали: "что вы тут насаетесь"

Толчёнка - картофельное пюре

Чувяки - тапочки

Буханка - батон хлеба 

Паска - форма из песка. Но это слово почти никто не знает.  Все в детстве делали "куличи". А я помню до сих пор: "паска, паска получись! Если не получишься, моя мама придёт и по попе надаёт" 

Сейчас живу в Москве. Когда в магазине говорю "под расчёт" меня не всегда понимают, здесь говорят "без сдачи". Помню был смешной случай лет 7 назад... В магазине сказала продавщице: "только у меня нет под расчёт", а она заулыбалась и ответила: "ты с юга что ли? Землячка?".   Хотя стоит отметить, что сейчас эта фраза употребляется чаще. 

 

Аватар пользователя yayanka
yayanka
Не в сети

У нас тоже говорят "Буханка" (в Самаре) по отношению к хлебу, который в форме кирпича, или круглый. Но не батон (не длинный))))

 

Аватар пользователя Елена Шубина
Елена Шубина
Не в сети

Я много путешествую по России и на счет того, как где называют хлеб - наслышана. Но вот до сих пор не знаю, а как же все-таки правильно?
У нас в Питере батон - это длинный белый хлеб, он же, впрочем, и булка. А хлеб - это черный хлеб. Когда говорят: "Купи хлеба", не уточняют какого. Сразу понятно, что речь о черном. Я думаю, что это наследие блокады Ленинграда, когда хлеб был высшей ценностью, но другого, кроме черного, просто не было. 

Аватар пользователя Даниил
Даниил
Не в сети

Да-да)) Когда была в Ростове, услышала это от ребенка в песочнице очень удивилась))

Аватар пользователя Gelena
Gelena
Не в сети

Добрый вечер!

В Средней Азии и мы эту ягоду называли тутовником, а в Ростовской области говорят тютина.

 

Аватар пользователя yayanka
yayanka
Не в сети

Еще муж подкинул словечко "сёрбать" (из Крыма).

Когда я чай пью, прихлебывая, он вечно говорит "Не сёрбай!!!)))"

 

Кто еще знает такое слово?

 

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Мне знакомо это слово! Оно употреблялось в нашей семье, где есть выходцы из Белоруссии.

Аватар пользователя Ди
Ди
Не в сети

Мне это слово очень напоминает болгарское "сърбам", где ударение падает на звук "ъ"(такого в русском языке нет, это просто буква без звукового соответствия и мне будет трудно Вам объяснить как звучит. Наверное, что- то вроде английское u в слове Bulgaria, скажем). Мое примечание, конечно, не имеет никакого отношения к нашему курсу, но в сравнительной лингвистики, наверное, отметили бы. Ведь все мы славяне и у нас много общего.

Аватар пользователя de-lingu
de-lingu
Не в сети

Ой, как мне повезло, что могу написать Вам! Я работаю в школе, преподаю русский язык. И недавно одна коллега спросила, не знаю ли я пословицу "тырны зайцы, тырны волки". Я начинал учить болгарский когда-то и вспомнил, что как раз тот звук, о котором Вы пишете, передается на русский язык двумя способами - при помощи О и при помощи Ы. Например, в слове България - это "О", а в названии Търново у нас пишется "ы". Нет ли в болгарском языке подобного выражения, и если есть, то что оно означает? Я искал этимологию названия Търново и нашел, что это от слова търн, что в русском соответствует слову тёрн (терновый и т. д.).

Заранее большое спасибо!

Аватар пользователя Ди
Ди
Не в сети

Это я Вас благодарю, Вы меня исправили, кажется, на форуме и я хотела Вас поблагодарить. Наши обсуждения не относятся к курсу и, наверное, нам примечания сделают, но я отвечу Вам, как могу. Говоря о букве "ъ"  и о её произношении, я имела ввиду на русском языке. Письменные соответствия в русском это действительно "ы" и "о", но никакое из них не является точным соответствием этого звука в болгарском произношении. В Грамматике Маслова впрочем очень хорошо описывается артикуляция этого звука.
Как раз город, о котором Вы спрашиваете, находится рядом с моим родным городом. Это старая столица Болгарии, до 1363 года. И да, Вы правы, имя этого города происходит от слова „тёрн“, а по-болгарски это не „търн“,  а „трън“.  Наверное Вы уже вспомнили о чередовании фонем, раз занимались изучением языка.  
А вот пословицу "тырны зайцы, тырны волки" я не слышала и не нашла в моём фразеологическом словаре, но могу спросить, поискать, если это Вас интересует. Только, может быть, лучше всего об этом побеседуем в личку. Если хотите, напишите мне. Мой e-mail: dimova.iordanka@yandex.ru

Аватар пользователя Ula
Ula
Не в сети

Ваши пояснения очень интересно читать! Пожалуйста, продолжайте. Столько нового и интересного узнаю.

Аватар пользователя nata-natka
nata-natka
Не в сети

Мне мой муж всегда так говорит, когда я чай пью..))) Он из Молдовы. Там тоже так говорят.

Аватар пользователя evoinel
evoinel
Не в сети

Наконец-то узнала, откуда это слово. Спасибо тому, кто его первый упомянул. Мой муж его тоже с детства знает, постоянно у всех допытывается, знает ли кто-то еще такое слово. Работает на филологическом факультете, там всех опрашивает, практически никто не знает. Мы живем в Томске. Муж из Кемеровской области, родители его тоже, но прабабушки-прадедушки жили на Украине, может быть, оттуда это слово пришло к нам. 

Аватар пользователя Аурелия
Аурелия
Не в сети

У нас папа так всегда говорит))). С самого детства просит нас "не сёрбать", когда чай пьём или суп едим)))). Не знаю, где это словечко к нему "прицепилось", так как он и в Севастополе жил, и в Молдове, и в Сибири - военный человек.

Аватар пользователя Приморочка
Приморочка
Не в сети

Это как у нас "картошечка шкварчит" то есть  "картофель жарится" ( сам)))) ), хотя просто шкварки-это небольшие сильно зажаренные кусочки сала.

Аватар пользователя Seraphima
Seraphima
Не в сети

Я родом из Санкт-Петербурга, но живу в Женеве, и по-русски мне приходится говорить не так уж часто.

Вот некоторые слова Питерской диалектики:

Рекреация - в школе мы выходили в рекреацию - залы/место, где нам разрешалось бегать и играть

Батон - так мы называем любой белый хлеб (знаю, что в Москве говорят булка)

Жетон - монетка для проезда в метро

Парадная - подъезд дома, но в Питере есть в домах еще и черные входы c черными лестницами, даже в современных зданиях. Черный вход использовали для прислуги. Обычно черными лестницами не пользуются, только когда лифт ломается.

Зал - гостиная в квартирах 

Фойе – помещение при входе в здание или дом

Аватар пользователя Elenka
Elenka
Не в сети

Здравствуйте. Моя мама говорила часто: не ски ногами или не елозь по подушке. Кто-нибудь знает, что такое елозь и ски и в каких областях эти слова употребляются? Кстати, моя мама - сибирячка, она из Алтайского края. Спасибо.

Аватар пользователя nata-natka
nata-natka
Не в сети

У нас в Забайкалье тоже говорят "елозить", "шиньгаться". Это когда ребёнок не спокойно себя ведёт, обычно ему делают такие замечания. Значение слова "елозить" - валять, сваливать, скатывать шерсть при изготовлении валенок. А "шиньгать"- наоборот, трепать шесть, делать её пушистой, раздирая волокна. Обычно стриженную шерсть овцы так чистят от мусора и готовят для прядения. Когда женщина занята таким делом, то вроде и на месте сидит, и не спокойна. Видимо от этого и пошло. Меня бабушка воспитывала и когда спать укладывала, говорила: "лежи спокойно, не шиньгайся"..))  А вот "ски" не слышала, мне бабушка обычно говорила: "не сучи ногами"....)))

Аватар пользователя yayanka
yayanka
Не в сети

Про "ски" не слышала. А "елозить" и у нас так в Самаре говорили. Это значит, грубо говоря, "сиди спокойно, хватит страдать ерундой".

А если "не елозь по подушке" - это значит "ляг спокойно и лежи уже")))

 

Аватар пользователя Ula
Ula
Не в сети

У нас не елозь говорили в значении "не вертись". А вот ски - не встречалось.

Аватар пользователя Анонимус
Анонимус
Не в сети

Здравствуйте. Вспоминаю, как бабушка говорила: "Дорога - сткло". Это о гололедице. Я из Тамбовской области.

Аватар пользователя nata-natka
nata-natka
Не в сети

Здравствуйте! Очень интересная тема...)) Я из Забайкалья. Живу в Нижегородской области. Привожу пример читинского диалекта: давеча - недавно; третёводни - позавчера. То что сразу вспомнила. Здесь, в Нижегородской области тоже интересно разговаривают, например: надысь - недавно или наконуне. Или вот ещё: инда. Даже не могу объяснить, приведу пример предложением...)) "Так испугалась, инда сердце зашлось!" В таких случаях ещё говорят "...аж сердце зашлось". 

Аватар пользователя van37
van37
Не в сети

))) "Бородато", но в тему:
"- Замолаживает, - сказал ямщик и указал рукой на синее небо.
Поручик Владимир Иванович Даль теснее закутался в тулуп, достал блокнот и записал "Замолаживает - быстро холодает". Так родился первый толковый словарь русского языка.
- Замолаживает, - повторил ямщик и добавил, - надо бы потолопиться, балин, чтобы до вечела доблаться."

Кстати, если дружить с толковыми словарями, многие из приведенных здесь слов были бы узнаваемы.

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Что-то мне подсказывает, что многие из приведенных нами слов уже можно считать не диалектизмами, а просторечиями. Каково ваше мнение?

Аватар пользователя Amarena
Amarena
Не в сети

Вопрос, на самом деле, непростой. Можно всю жизнь прожить, так и не узнав, что где-то за горами «это» слово произносится по-другому. Да что там за горами, я, вот, проживаю в Томске с рождения и впервые из лекции узнала о таких словах как ланИсь и пАндера. Когда прозвучал вопрос, мне сразу вспомнились слова бабушки (она жила в Белоруссии, Брестская область): «зазуля» и «зазноба». Первое употреблялось в контексте: «ты моя зазуля» ,т.е. милая, хорошая, «лапуля»; второе – подруга, девушка. Или, к примеру (там же, в тех же краях) вместо фразы «ты смешная», говорят «ты потешная». А, что касается нашей, местной речи, то мне часто приходилось слышать такую фразу: «ты на чём поедешь? На одиннадцатом!» (11 – означает, что человек планирует идти пешком, т.е. две палочки – 11 – символизируют ноги).

Пока читала комментарии выше, удивлялась, улыбалась. Есть некоторые слова, которые и у нас употребляются, но имеют другое значение: например, слово «маяться» (комментатор из Самары) в моём понимании – это страдать, не знать чем себя занять. Мне и в голову не могло прийти, что оно может означать – «водить» в салках.

Аватар пользователя Анонимус
Анонимус
Не в сети

В лекции называются не все типы лексических диалектизмов. Фонетическими лектор называет акцентологические (отличаются от литературных слов ударением - "волкИ" вместо "вОлки"), а фонетические (фонематические) отличаются фонемой - "вышня" вместо "вишня". Кроме того, выделяются словообразовательные  диалектизмы - отличаются от слов литературного языка морфемой - "морква" вместо "морковь"; семантические диалектизмы - отличаются от слов литературного языка лексическим значением - "виски" в говорах - это волосы, а  узуальное значение  - часть черепа.

 

 

Аватар пользователя Варвара
Варвара
Не в сети

Владивосток приветствует!

Из-за близости с Китаем наш сленг обогатился специфической лексикой.  Например, слова "китайка" - то есть китайская кухня, "чифанить" - принимать пищу, "куня" - обращение к продавцам китайцам. "Пянсе"-  пирожок из пресного теста с начинкой из капусты и мяса, "очкуры" - дворы, окраина, гаражи.

Также интересен автомобильный сленг - "Сайра" (Toyota Soarer) или "Хорек" (Toyota Harrier), "Виноград" — Nissan Wingroad, "пузотерка" - применительно к низкой машине.

Аватар пользователя de-lingu
de-lingu
Не в сети

Здравствуйте! В Вашу копилку автомобильного жаргона: Шевроле Ланос - Лань (но это, вроде, многим известно), Ситроен - Цитрамон.

Аватар пользователя evoinel
evoinel
Не в сети

Наверное, употребляемые человеком диалектизмы зависят не только от его места жительства, но и от того, откуда происходит его семья. Я родилась и выросла в Тюменской области, в таком городе, где все в основном приезжие из европейской части России, и в основном все люди говорили не слишком отлично от того, как говорят в средней полосе. Мы тоже были приезжие, но родители были интеллигенты, они за редкими исключениями говорили литературным языком и сейчас так же говорят. 

Сейчас живу в Томске, и открыла для себя некоторые местные словечки. В продуктовом магазине часто предлагают взять "майку" или "маечку" - пластиковый пакет. То, что я с детства называю "ластиком", здесь некоторые называют "стиралкой", а карандаши точат "строгалкой", хотя для меня это "точилка". Про "мультифору" уже кто-то в этой теме упоминал. В среде православных верующих здесь хорошо известно слово "пономарь", а, например, в Москве и в храмах РПЦЗ человека, выполняющего те же функции, чаще называют "алтарник" или "чтец". А еще здесь употребляется наречие "маленько" (значение очевидно).

А родители мои родом из Курска, и я практически всю свою жизнь туда регулярно езжу. Там тоже "синенькие" - это баклажаны, а еще "чернушка" - это репчатый лук. Но самое характерное в местной речи курян - это интонация. Описать словами ее слишком сложно. Если у кого есть научный интерес в этой сфере, советую съездить послушать. Я в жизни ничего подобного не слышала. Хотя, конечно, мало где была.

Аватар пользователя Ирина
Ирина
Не в сети

Здравствуйте, а в каком именно городе Вы родились?

Аватар пользователя evoinel
evoinel
Не в сети

Здравствуйте! 

Я родилась в Сургуте, а в университет учиться поехала в Томск. Тут и осталась.

Аватар пользователя Elenka
Elenka
Не в сети

Детство моё прошло в Магадане. Это были 60-е. Тогда народ там жил отовсюду и говорили по-разному Мне хорошо запомнилась женщина по прозвищу "Тудой-Сюдой". Её так прозвали, потому что она говорила не туда или сюда, а тудой и сюдой. Например: "Иди сюдой, я тебе конфетку дам". 

Больше я нигде и никогда не слышала, чтобы так говорили. Вот интересно, чей это говор или диалект, или это её собственные выражения? Может, кто-то слышал?

Аватар пользователя Ekaterina
Ekaterina
Не в сети

Я сама из Кемеровской области, сейчас живу в Красноярском крае, вот и столкнулись два региона: раньше  прозрачные конверты, используемые в делопроизводстве, я называла "мультифорой", теперь "файлом"; расчетный зарплатный лист был "квитком", теперь - "расчеткой",  дикий лук в Кемерово называют "калба", а в Красноярске - "черемша", а ученик, который учится на 4 и 5 - "хорошист", а в крае - "ударник".

Аватар пользователя Stacy
Stacy
Не в сети

Примеры диалектов в Воронежской области, приимущественно в сельской местности.

1. Хватя - хватит

2. Бурак - свекла

3. Наелси -наелся; возвратные формы на СИ

4. Мене, тебе - мне, тебе; окончание Е в родительном падеже личных местоимений

5. Делов - дел; окончание -ОВ в родительном падеже существительных среднего рода множественного числа

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Я, пожалуй, повторюсь, ибо мой вопрос мог остаться незамеченным ввиду всеобщего ажиотажа. Не может ли быть так, что приводимые нами здесь в пример диалектизмы уже не являются таковыми из-за большой географической распространенности их употребления? Нельзя ли уже считать их просторечиями? А то может мы уже не по теме давно пишем и продолжать можно без конца...

Аватар пользователя бизон
бизон
Не в сети

Евгения, я тут попыталась для себя разобраться в этом вопросе (отличие диалектизма от просторечия). Наткнулась на вот этот параграф из учебника по культуре речи http://www.irbis.vegu.ru/repos/11564/HTML/0042.HTM : "Характерной особенностью просторечной лексики является ее употребление в речи всего народа". Какие-то слова, приведенные здесь, наверное, можно считать просторечиями, если они повсюду уже используются. Например, кулёма в значении "неловкий, неумелый человек" - это скорее просторечие. А вот кулёма - "ловушка давящего типа, применяемая в Сибири и на Дальнем Востоке на звериных промыслах" - это, однозначно, диалектизм.

У нас в Перми из не особо распространённых в других регионах блюд, а следовательно и слов, кроме уже упоминаемых здесь шанежек, имеются еще и странные посикунчики – жареные пирожки с мясом. Странные они, потому что не понятно как писать посЕкунчики или посИкунчики. В вывесках и меню обычно используют второй вариант. Происхождение в этом случае объясняют так: когда пирожок надкусывают, из него брызжет сок, то есть они «сикают». И только в одном каком-то потерянном месте на просторах интернета мне попался вариант этого слова как посЕкунчик – от слова сечь, потому что мясо в эти пирожки использовалось мелкопорезанное, посеченное. Этот вариант мне нравится больше.

Аватар пользователя Дарья
Дарья
Не в сети

Дон изобилует диалектизмами, вот лишь некоторые из них.
Пакет – кулек

Немного – трошки.

Крольчиха – трусиха.

Свекла – буряк.

Жеманно – манежно.

Сильно – шибко.

Баклажаны – синенькие.

Пусть – нехай.

Ковш – корчик.

Волк – бирюк.

Лодка – баркас.

Непутевый человек – кулема.

Тереть – шоркать.

Вешалка – плечики.

Пламя – полымя.

Теленок – теляка.

Забастовка – стачка.

Тутовник – тютина.

Арбуз – гарбуз.

Фасоль – квасоль.

Тапочки – чувяки.

Говорить – гутарить.

Ведро – цибарка.

Тыква – кабак.

Жена – жинка.

Посмотреть – побачить.

Цыплята – курчата.

Часть казачьего подворья – баз.

Сельское поселение – хутор.

Большое селение – станица.

Аватар пользователя Анонимус
Анонимус
Не в сети

Я училась в Орловской области в г. Болхов. Так там говорят : дирюжки - дорожки, партки - штаны, брюки, песок - сыпучий сарах, пошёл принеси - пойди или сходи и т.д.

Аватар пользователя Челазнова Наталья
Челазнова Наталья
Не в сети

Тем, кто жил или живет в сельской местности, значение многих слов, я думаю, понятно. Видимо, из одного источника. Я вот недавно услышала слово"халда".Может быть, ещё где-нибудь это слово используют? И какое значение?

Страницы