Интересная тема)) Предлагаю поделиться)))
Я родилась в Кургане (это Зауралье). Когда я приехала жить в Новосибирск, то с удивлением обнаружила, что не всегда собеседники понимают мои слова. Например: доха (шуба), пимы (валенки), шурушки (либо мелкие вещи, либо катышки на одежде)... Шоха (автобус или троллейбус номер шесть), пассажир (в значении "лох") и еще ряд слов блатного жаргона закрепились у нас в городе еще до "лихих девяностых" по причине существования в нем нескольких колоний. Я помню, что читала в подростковом возрасте книгу серии "Российский детектив", в которой был словарь "Непонятных слов и выражений воровского жаргона" и с недоумением спросила маму: "А зачем это? Все ведь и так понятно."
Как-то на одном питерском форуме, где общаются люди из разных городов России, был задан вопрос: "Девочки, а что такое "вехотка"?" И я осознала, что не всегда понимаю: а какие именно слова являются диалектными? Вехотка - это было для меня обычное слово, которое используют и Кургане, и в Новосибирске. А вот колобкова корова - так говорят в Новосибирске, я раньше такого выражения не слышала.
Привет!) Я из Самары. Внесу и свою лепту. У нас такие местные словечки и выражения:
1) Сезонка (проездной билет на месяц на общественный транспорт). Пример употребления: "ты уже купила сезонку на этот месяц?"
2) Каблуха (местный синоним ПТУ). Пример употребления: "после 8-го класса он ушел в каблуху".
3) Баклажка (пластиковая тара для пива). Пример употребления: "не забудь взять пару баклажек!"
4) Маяться (местный синоним слова "водить" в играх, типа жмурки, догонялки). Пример употребления: "теперь ты маешься!"
5) Курмыши (то, что находится очень далеко, в очень ужасном, старом, заброшенном, неприглядном месте). Пример употребления: "он живет в таких курмышах, что я туда не поеду!")
6) Одет, как Пиня (лет 100 назад был такой в Самаре городской сумасшедший Пиня Гофман). Пример употребления: "ты что оделась, как Пиня?" - это значит, оделась как-то плохо, "бомжевато", надела на себя непонятно что.
7) Срост (аналог слова "получится"). Пример употребления: "встречаемся завтра в 17:00, надеюсь, срост!
8) Словиться (встретиться). Пример употребления: "ну что, словимся в пятницу с тобой?"
В Ташкенте баклашкой называют любую пластиковую бутылку, ёмкостью 1-2 литра. А то место, что находится в отдалении от центра города, от линии метро называют «Тьмутараканью». («Ну и забралась ты в эту тьмутаракань»). Курмыши созвучно узбекскому «Коракамыш» - жилой массив, получивший именование от названия реки, протекающей через этот район (от «кора» - чёрный, «камыш» - камыш, растение в заболоченном месте). Относительно дальний район от центра города.
Ребята из "Комсомольской правды" уже давно пытаются такой справочник диалектов собрать:
http://www.kp.ru/daily/26342.7/3222103/
Однако думаю, он не совсем корректен. Довольно трудно провести четкое территориториальное разграничение употребления конкретных слов.
Здравствуйте! Я из Москвы. У нас используются такие диалектизмы: "вышка" - Высшая школа экономики(вуз), "зеленка" - Зеленоград, "южка" - ст.м. Юго-Западная. То, что вспомнила прямо сейчас.
Мне кажется, это не диалектизмы, а жаргонизмы. Сама тоже из Москвы)
Здравствуйте. Я живу в городе Ясиноаватая Донецкой области. В настоящее время у нас появились такие слова, как "гуманитарка" и "материалка". Чаще всего мы спрашиваем друг у друга: "Ты получил гуманитарку?" или "Ты получил материалку?" Конечно, это связано с тем положением, в котором мы находимся, но данные слова никак нельзя считать нормой. Я бы не назвала их и просторечиями. Это временная лексика, необходимая в данный момент. А вы как думаете? Спасибо.
Это не просторечие. Слова относят к разговорному стилю. Это универбы, а способ образования - универбация (образование одного слова из словосочетания).
Это не аббревиатуры. Разве аббревиатура - это разговорный вариант словосочетаний? Где же тогда в этом слове прячется слово "помощь"?
Ах, простите, конечно же Вы правы! Вот, что значит на ночь глядя выходить в интернет ). Корректирую свой ответ. Это универбы, а способ образования - универбация (образование одного слова из словосочетания).
Это не аббревиатуры. Разве аббревиатура - это разговорные варианты словосочетаний? Где же тогда в этом слове прячется слово "помощь"?
Ах, простите, конечно же Вы правы! Вот, что значит на ночь глядя выходить в интернет ). Корректирую свой ответ. Это универбы, а способ образования - универбация (образование одного слова из словосочетания).
Здравствуйте. Мне кажется, что это просто разговорные слова
Я из Кемеровской области. У нас широко употребляется слово "полоротый" в значении "несобранный", " не от мира сего". Родственники, приезжающие в гости из других регионов, не понимают его значения...
В Челябинске тоже слышал в употреблении нескольких человек такое слово в том же значении.
Ходят слухи, что только в Томской области прозрачные конверты, используемые в делопроизводстве, называют "мультифорой". Во многих же других областях, краях и т.д. такие конверты называют "файл", "файлик" и т.п.
От мамы (родом она из Кировской области) я постоянно слышу слово "гаманок", которое означает не что иное, как кошелек, портмоне.
На севере Томской области практически любую рыбу могут обозвать "чебак", хотя, на самом деле, это название Сибирской плотвы. Так же, всех представителей коренных народов (ханты, манси, эвенки, селькупы), на севере Томской области, до сих пор местные называют "остяками".
Вслед за Taira скажу, что в Томске тоже есть "Южка" - это народно-упрощенное название площади Южной; "первач" - вокзал Томск - 1; "Спичка" - район спичечной фабрики; "Карандашка" - район карандашной фабрики и т.д. Думаю, что у каждого слушателя курса найдется немало таких примеров, о которых очень интересно узнать.
О "перваче" слышу впервые, очень интересно, об остальных знаю.
"Маяться" и "баклажка" или "баклага" не являются местной лексикой Самары, раз они мне хорошо знакомы. (Рязань) А про Пиню забавно очень.
Я из Тамбова и часто сталкиваюсь с тем, что люди из других городов не понимают значение слова "колготиться", значит суетиться, нервно торопиться, паниковать. В Тамбове в разговорной речи это слово употребляется очень часто и многие даже не подозревают, что это диалектизм)) Чаще всего употребляется, когда надо успокоить кого-то сильно инициативного или суетливого, например "Хватит колготиться, давай спокойно разберёмся" или "Ты что такой колготной!".
У меня муж из Крыма, и там тоже так говорят))) Так что от него я узнала о таком вот словечке!
В Татарстане и Марий Эл это слово используют :)
Всем привет! Живу в Москве. Сегодня не в первый раз услышала слово "запуклилась" (об одежде) т.е. покрылась катышками. Словом "баклажка" называют большие бутылки с водой. А, вообще, в Москве чего только не услышишь...)))
А я из Севастополя и у нас автобусы называют "топиками". К примеру, "я еду в топике" :)
Добрый вечер! Вещаю из Волгоградской области :-)
Про наши казачьи говоры, наверное, все знают. Но вообще в области, да и в самом Волгограде, часто можно услышать, например, вот такое:
1) Растыка (это самое популярное) - неуклюжий/непутёвый человек;
2) КущерИ - заросли травы/кустов/деревьев, через которые трудно пробраться;
3) Кулёма - примерно как "растыка", только ироничное и употребляется чаще по отношению к девушкам;
4) ШАнежки - особый вид пирожков;
5) Махотка - специальный кувшинчик для кислого молока.
Пока только это вспомнила. Если не считать различных слов типа "вторговать", "дярёвня" и "аржаной" :-)
P.S. Баклажками у нас называют разного рода пустые емкости для жидкостей, от пластиковых бутылок до контейнеров (или как это называется) для автомобильного топлива.
Родилась и выросла во Владимирской области, в небольшом городе Вязники. В Нижний Новгород, который находится всего в ста километрах от Вязников, приехала учиться. И вот, четыре года назад, будучи студенткой первого курса, испытала некоторое удивление, когда никто из нижегородцев не знал значения слова "мятушка" и вообще не понимал, о чем же я говорю. Сразу же провели небольшое исследование среди сокурсников: все, кто жил в Нижнем Новгороде и области не знали, что же это за слово такое. Мятушкой во Владимирской области называют картофельное пюре ("картошка-мятушка"; "На ужин приготовлю мятушку и котлеты.")
Мне это кажется крайне удивительным фактом, особенно учитывая небольшое расстояние между городами. Я и сейчас продолжаю спрашивать новых знакомых об этом, и результаты все такие же! (Что такое мятушка знают жители самых разных городов Владимирской области, а вот некоторые нижегородцы предполагают, что это "нечто, чем подметают пол".)
Также, нижегородцы предпочитают называть корректор замазкой, а владимирцы - штрихом.
А кто-либо из форумчан слышал о мятушке? И откуда вы, если не секрет? (Давайте расширять территорию мини-исследования) :)
Peresmeshnica, это слово я встречала у нас, в Ростовской области, в вариации "мятка":) Корректор, кстати, тоже многие называют замазкой.
Здравствуйте!
Я из Кемеровской области. Впервые слышу слово мятушка :) В моем регионе картофельное пюре называют толченкой. А мясную/овощную жидкую добавку (подливку) обычно используют в мужском роде (подлив)
Рязань граничит с Владимиром, но слова "мятушка" (ударение на "я"?) ни от кого никогда не слышала.
Ударение на "у" :)
Когда приехала в Казань - познакомилась с выражением "мятая картошка" и искренне была уверенна, что имеют в виду сырую и помятую :) смеха было много. Я до этого только с понятием именно "пюре" встречалась. Теперь вот, благодаря Вам, еще и про мятушку буду знать
Всем привет! Живу в Томске, 8 лет назад некоторое время прожила в г. Кинешма, где жители говорили:
"Пошли на зеленую" - пошли на природу
"Ужарела" - очень жарко
"Без пять пять" - время без пяти пять
Родилась и выросла на юге Молдовы, позже переехала в г.Нижний Тагил Свердловской области и с удивлением обнаружила, что не все мои слова понятны. Например, "трусить ковры" - выбивать ковры, "кентарик" - безмен, "синие" - баклажаны. На Урале тоже встречаются слова, о которых раньше не слышала, но сейчас к ним привыкла и сложно их выделить из языка. Например, "шоркать" - потереть спину, стИральная машина. Это, что сразу вспомнилось!!
В Белгородской области баклажаны называют похоже - "синенькие".
Когда-то тоже жила в Белгороде. Откуда и переняла слово ,,тремпель,, в значении ,,плечики для одежды,,. Интересно это диалектизм? Очень волнует происхождение этого слова, так как никто его кроме белгородцев не понимает.
В Харькове жил фабрикант Термпель (его фамилия), он производил этот предмет и на нём писал свою фамилию. Люди думали, что так предмет называется: ведь на бирке обычно пишут название товара. Процесс, похожий на метонимию.
К выражению"стИральная машина" еще "глАдильная доска". Это в Челябинске. А в Ставропольском крае слышал "цЕпочка" и "рАкушка". Хотя та же "рАкушка" есть в песне В. Высоцкого: "А может быть, и в озеро, те рАкушки заветные / Закинул бог для верности, сам Сангия Мама".
Всем доброго времени суток!
Я родом из Белгородской области, но уже несколько лет живу в Воронеже. В первый год, когда приехала учиться, обнаружила, что никто из воронежцев не понимает, что я имею ввиду, говоря слово "тремпель". Для меня это было удивительно, потому что в моём родном городе все знают, что так называют вешалку. В свою очередь, я не понимала, что имеют ввиду воронежцы, говоря "грядушка" - здесь так называют спинку кровати.
Чуть выше написала о том же.))) интересно происхождение слова!! Поделитесь, если знаете! Спасибо!
Наталья, побродила по интернету, нашла любопытную информацию о происхождении слова "тремпель" (всё-таки он мне давно покоя не даёт!). Делюсь: " Слова "тремпель" вообще не существует в русском языке, но жители Белгородской области широко используют это слово в своей речи. На самом деле, Тремпель – фамилия немца, бывшего хозяина завода по производству вешалок под Харьковом. Маркировка с фамилией ставилась на каждом его изделии и постепенно вошла в сознание и язык белгородцев, заменив собой использующееся в других регионах привычное русское слово «вешалка».
Информацию я почерпнула из заметки про лекцию на кафедре русского языка и методики преподавания филологического факультета БелГУ. Так что источник, думаю, надёжный.
Выходит, что "тремпель" - что-то вроде "ксерокса" :) происхождение этих слов похоже: имя собственное (название компании) стало нарицательным.
А у нас, на Вятке, часто встречается выражение "так-то да". И слово "баско", что значит "хорошо".)
Я из Гродно (Беларусь). Как филологу мне интересна форма образования в этой местности (сама родидась не здесь) степени сравнения прилагательных: засильно (очень сильно), замного (очень много) и т.д.
А мне кажется, это полонизм такой грамматический. Правда, в польском это не сравнительная степень, а просто усиление признака действия. И пишется в польском раздельно: za długo (слишком долго), za dużo (слишком много).
Здравствуйте, Я понимаю, что для носителей языка этот тест легкий, но для меня он не „ерунда“ (видите, я тоже знаю разговорные слова). Только мои знания в разговорной и жаргонной лексике, как и просторечия в целом – не могут ровняться с вашими. Я не являюсь носителем языка, не живу в России и в целом редко общаюсь с русскими. Мне приходится слушать записи не меньше два раза, что бы ответить на поставленные вопросы. Видно, я и другие как я, не сможем участвовать в дискуссии на форуме, но зато обогатим наши знания. Искренне надеюсь и Сертификат получим. То, что я хочу сказать в связи с диалектами, то есть мои наблюдения, как посторонний человек, и мои впечатления. Я – болгарка, но живу в Греции и когда приходится разговаривать на русском языке, люди думают, что я из Молдавии или Украины. Когда я общаюсь с подружкой из Крыма- она прекрасно понимает меня. Могу смело сказать, что в своей речи я нечаянно употребляю и болгарские слова, ведь нелегко одновременно общаться на трех языках, и, скажем, слово „стачка“ ей знакомо. А дружок из Новосибирска его не понимает, „стачка“ это „забастовка“. А вот подружка из Москвы вообще говорит, что я очень смешно говорю по-русски.
Di, а почему "стачка", а не "стычка", хотя "стычка" больше на "разборку" похоже.
Уважаемая Инна, как я уже сказала, в своей речи нечаянно употребляю болгарские слова, когда тороплюсь. Слово "стачка" употребляем в Болгарии, но оказалась подружка из Крыма понимает. И когда я сама себя исправила, что хотела сказать "забастовка", именно она мне сказала, что понимает, так как они тоже употребляют слово именно так "стачка".
А для коренного питерца слово "стачка" совершенно родное. То, что это забастовка мы знаем. А еше у нас есть огромный проспект Стачек, который проходит через рабочий Кировский район, названный в честь Кировского завода, бывшего Путиловского, на котором и проходили многие революционные стачки в предверии революции 17 года.
Стачка слышал тоже. Живу на Южном Урале. У Александра Галича в песне было выражение: "Что с кликой, мол, китайскою Стакнулся Пентагон! " Я не уверен, но мне кажется, в этом слове тот же корень.
Di, Вы большая умница и отлично пишите на русском.Желаю Вам полезных знаний.
Большое спасибо Вам, Приморочка!
День добрый. Диалектизмы "с Ростова": синенькие (баклажаны), тютина (тутовник), кулёк (пакет), баллон (трехлитровая банка), жбан (мусорный бак), купорка (домашние консервы), юшка (бульон). Еще у нас суп некоторые "насыпают"... Из перечисленного позволяю себе только тютину. А вообще, как мне кажется, диалектизмы эти уже пространственно достаточно условны.
Евгения, а что такое тутовник?
Страницы