Нина Александровна! В лекции 6.2 Вы говорите: "безусловно, среднего рода одушевленное слово быть не может". А слово "существо"? Одушевленное существо и среднего слово рода.
Елевик, большое спасибо Вам за наблюдательность! Да, Вы поймали меня на радикальном заявлении: справедливее было бы сказать, что таких слов крайне мало.
Елевик, спасибо Вам за наблюдательность! Да, утверждение было очень радикальным: такие слова есть, но их крайне мало (сказать так было бы правильнее): лихо, чудище, чудовище, дитя... Это своеобразная "языковая аномалия": средний род у одушевленных существительных - "антинорма" - он появился у них под действием мифологических причин.
Про лагерИ и лагерЯ уже ответили выше :) А вот ещё три пары слов с семантическим различием я нашла на форуме о русском языке: цветы (растения) - цвета (краски), счеты (взаимные претензии, либо счётный прибор) - счета (денежные документы), соболи (зверьки) - соболя (меха соболей).
Род слов. Селфи - неодушевленное существительное среднего рода. Хотя теоретически могло бы быть и мужского - неодуш. сущ., значение - снимок (себя). Зомби - одушевленное сущ., мужской род.
Мне кажется, сейчас нет чётких границ отделения терминов от не терминов, так как многие слова, изначально бывшие терминами, стали общеупотребительными, во многом благодаря современным системам коммуникации - тому же Интернету.
Относительно вопроса седьмой главы курса 7.3
Я поддерживаю мнение тех исследователей,которые считают,что изменения в системе русского языка -это очередной этап в его развитии.А вот о последствиях этих изменений,на мой взгляд,судить пока сложно.
Елевик, спасибо Вам за наблюдательность! Да, утверждение было очень радикальным: такие слова есть, но их крайне мало (сказать так было бы правильнее): лихо, чудище, чудовище, дитя... Это своеобразная "языковая аномалия": средний род у одушевленных существительных - "антинорма" - он появился у них под действием мифологических причин.
п. 6.1. Пример окончания, являющегося смыслоразличительным: шофЁры – шоферА. Может быть, не совсем удачный пример, поскольку слово «шоферА» относят к просторечию, но в данном случае ярко видно различие в смысловой наполненности слова. ШофЁры употребляется тогда, когда просто намерены обозначить большое количество водителей, а использование «шоферА» свидетельствует о пренебрежительном отношении к определенной группе водителей, то есть идет подключение эмоционального отношения. Отчасти близкий вариант «лагерИ» и «лагерЯ»: в первом случае место отдыха детей, а во втором – группировка людей, в т.ч. в военно-политическом смысле. Здесь ко второму словоупотреблению подключается негативно окрашенное эмоциональное отношение.
п. 6.2. Определить род у слов, которые недавно вошли в русский язык, проблематично. Мне кажется, у носителей языка возобладает стремление к экономии своих сил, и они будут определять этот род по интуиции + по сопоставлению с аналогичным словом из русского языка, которое давно имеется в словарном запасе носителей языка. Например, слово «селфи»: зная его суть, можно предположить, что это «нечто, оно» и среднего рода, поскольку его использование может быть характерно для лица как мужского, так и женского пола (интуиция). В словаре селфи – средний род.
Что касается «зомби»: мистический персонаж, возникает ассоциация с образом мужчины, возможно, потому что персонаж в форме зомби часто мужского пола. Действительно, в словаре зомби - мужского рода.
Можно привести пример из современного русского языка: слово «смёрребрёд». Это разновидность датского бутерброда, многоярусный открытый бутерброд. Соответственно, слово, давно известное нам (заимствованное в свое время), мужского рода. Поэтому по аналогии смёрребрёд – слово мужского рода.
п. 6.4. Есть ли четкие границы между словами-терминами и общеупотребительных слов? На мой взгляд, таких четких границ нет, но, скорее всего, стоит признать, что те слова, которые активно употребляются специалистами в какой-то отрасли, будут словами-терминами, и они будут исключениями в плане произношения. Это слова, которые имеют особенное звучание (более возвышенное): например, то, что Вы отметили в лекции – ателье. Ведь нечасто в обыденной речи люди употребляют это слово. Гораздо проще спросить: «Где находится ближайшая мастерская?». Вопрос «Где находится ближайшее ателье?» звучит более возвышенно и со стороны смотрится, как нечто непривычное, хотя в обоих случаях человека поймут и подскажут нужную информацию.
п. 7.2: В качестве примеров фразеологизмов, пересекающихся по смыслу и содержанию, но не вступающих в синонимичные выражения, на мой взгляд, можно привести следующие:
«Буриданов осел» (нерешительный, подолгу колеблющийся, прежде чем остановиться на одном решении) – «Упрямый как осел» (очень упрямый).
«Разводить антимонии» (вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьезного разговоры; проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо) – «Разводить демагогию» (использовать приёмы и средства, позволяющие ввести аудиторию в заблуждение и склонить её на свою сторону, с помощью ложных теоретических рассуждений, основанных на логических ошибках).
«Альма-матер» (университет, академия или институт для своих выпускников; учебные заведения, в которых студенты получают «духовную пищу») – «Альтер эго» (обозначение самых близких друзей, тех, кому человек доверяет, как самому себе).
«Как в воду глядел» (словно знал заранее, предугадал) – «Вилами на воде написано» (очень все сомнительно, неясно).
«Пудрить мозги» (стараться обмануть кого-то, вводить в заблуждение) – «Вправлять мозги» (заставлять, принуждать кого-либо изменить свое поведение, применяя крайние, грубые меры воздействия).
Также, скорее всего, можно и такой пример привести: «Мели Емеля - твоя неделя» (пренебрежительное или недоверчивое отношение к тому, кто много говорит, при невозможности повлиять на говорящего, остановить его) – «Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало» (отношение со снисхождением к чьим-либо несерьезным, не заслуживающим внимания поступкам, занятиям).
п. 7.3: Относительно того, в каком состоянии в настоящее время находится языковая система, могу предположить, что в состоянии активных преобразований. Думаю, что однозначно ответить, являются ли они положительными или отрицательными, сложно. Я считаю, что в языковой системе современного русского языка, с одной стороны, происходят отрицательные перемены в виде размывания границ между разными языковыми стилями в связи с активным общением людей посредством интернет-коммуникации и в виде интенсивной жаргонизации языка в связи с интенсификацией общения людей разных групп (в том числе, профессиональных). Основная причина – это значительное влияние интернет-коммуникации. К сожалению, от этого средства общения большинство населения не может отказаться. Но поскольку общаются в этой системе люди, значит, именно от их уровня образования, от уровня владения русским языком зависит качество их речи в контексте интернет-коммуникации и за ее пределами. Следовательно, этот минус можно корректировать, но в перспективе, конечно: проблема качества русского языка у населения нашей страны остается, и ее продуктивное решение, на мой взгляд, тесно связано с изменениями в системе школьного образования. С другой стороны, в языковой системе происходят позитивные изменения: она становится более гибкой, восприимчивой к разного рода заимствованиям. Однако есть вероятность, что эта гибкость может отрицательно отразиться на системе русского языка, например: человек теряется, когда есть возможность равноправной постановки ударения в словах на разные слоги; когда в языковой системе обилие заимствований из разных областей, есть риск забыть утвержденные в языке обозначения предметов и явлений. Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что систему современного русского языка нужно контролировать (прежде всего, специалистам в области филологии, но не только им), и направлять усилия на сохранение имеющегося словарного запаса и сохранения правил русского языка, но контролировать ее гибко, осознавая влияние современных тенденций (интернет-коммуникации, жаргонизации, демократизации). Контролировать, а корректнее сказать - управлять. Только управляя процессами, происходящими в языковой системе, мы можем предотвратить отрицательно-направленные трансформации в ней.
Учитывая Ваш вопрос, у меня закралось сомнение, что «альма-матер» - фразеологизм)). Я отнесла это понятие к фразеологизму по двум причинам: во-первых, увидела его в одном из источников в качестве фразеологизма; во-вторых, я посчитала корректным отнести его к фразеологизму, т.к. это устойчивое и лексически неделимое сочетание слов (как я понимаю, в русском языке не употребляется отдельно «альма» и «матер», а вот их сочетание приобретает особенный смысл и используется как самостоятельная словарная единица и в иносказательном ключе – как «организация, питающая духовно»). Но, возможно, я не права, и «альма-матер» просто является заимствованием из латинского языка.
Здравствуйте, Нина. К сожалению, изучить ваш курс целиком не смогла, времени хватило только на первый раздел, пришлось по вечерам заниматься другой работой, в связи с этим возник вопрос. Впереди длительная поездка. Есть ли на вашем сайте лекции в текстовом виде? Хотелось бы распечатать и почитать в дороге. Спасибо
Ольга, к огромному сожалению, сейчас тексты лекций в курс не входят. Ваш вопрос подтолкнул меня к тому, чтобы пересмотреть концепцию курса и доработать его. Большое спасибо!
Нина Александровна! В лекции 6.2 Вы говорите: "безусловно, среднего рода одушевленное слово быть не может". А слово "существо"? Одушевленное существо и среднего слово рода.
Ох, извините, слово не туда вставила!
Одушевленное существо и слово среднего рода.
Елевик, большое спасибо Вам за наблюдательность! Да, Вы поймали меня на радикальном заявлении: справедливее было бы сказать, что таких слов крайне мало.
Елевик, спасибо Вам за наблюдательность! Да, утверждение было очень радикальным: такие слова есть, но их крайне мало (сказать так было бы правильнее): лихо, чудище, чудовище, дитя... Это своеобразная "языковая аномалия": средний род у одушевленных существительных - "антинорма" - он появился у них под действием мифологических причин.
Заинтересовало слово "биеннале".
Вот что дал поиск:
Ответ справочной службы русского языка
Средний род не используется.
А если слово будет использовано в значении "мероприятие"?
Да, именно это и мне пришло в голову... А ответа не нашла, поэтому и удивляюсь!
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%91%D0%B8%D0%B5%D0...
Здравствуйте!
Про лагерИ и лагерЯ уже ответили выше :) А вот ещё три пары слов с семантическим различием я нашла на форуме о русском языке: цветы (растения) - цвета (краски), счеты (взаимные претензии, либо счётный прибор) - счета (денежные документы), соболи (зверьки) - соболя (меха соболей).
Род слов. Селфи - неодушевленное существительное среднего рода. Хотя теоретически могло бы быть и мужского - неодуш. сущ., значение - снимок (себя). Зомби - одушевленное сущ., мужской род.
Мне кажется, сейчас нет чётких границ отделения терминов от не терминов, так как многие слова, изначально бывшие терминами, стали общеупотребительными, во многом благодаря современным системам коммуникации - тому же Интернету.
Отлично, спасибо!
вот еще пример:
веки (веко) -века (век)
Относительно вопроса седьмой главы курса 7.3
Я поддерживаю мнение тех исследователей,которые считают,что изменения в системе русского языка -это очередной этап в его развитии.А вот о последствиях этих изменений,на мой взгляд,судить пока сложно.
Елевик, спасибо Вам за наблюдательность! Да, утверждение было очень радикальным: такие слова есть, но их крайне мало (сказать так было бы правильнее): лихо, чудище, чудовище, дитя... Это своеобразная "языковая аномалия": средний род у одушевленных существительных - "антинорма" - он появился у них под действием мифологических причин.
Здравствуйте, Нина Александровна!
Отвечаю на вопросы в главе №6.
п. 6.1. Пример окончания, являющегося смыслоразличительным: шофЁры – шоферА. Может быть, не совсем удачный пример, поскольку слово «шоферА» относят к просторечию, но в данном случае ярко видно различие в смысловой наполненности слова. ШофЁры употребляется тогда, когда просто намерены обозначить большое количество водителей, а использование «шоферА» свидетельствует о пренебрежительном отношении к определенной группе водителей, то есть идет подключение эмоционального отношения. Отчасти близкий вариант «лагерИ» и «лагерЯ»: в первом случае место отдыха детей, а во втором – группировка людей, в т.ч. в военно-политическом смысле. Здесь ко второму словоупотреблению подключается негативно окрашенное эмоциональное отношение.
п. 6.2. Определить род у слов, которые недавно вошли в русский язык, проблематично. Мне кажется, у носителей языка возобладает стремление к экономии своих сил, и они будут определять этот род по интуиции + по сопоставлению с аналогичным словом из русского языка, которое давно имеется в словарном запасе носителей языка. Например, слово «селфи»: зная его суть, можно предположить, что это «нечто, оно» и среднего рода, поскольку его использование может быть характерно для лица как мужского, так и женского пола (интуиция). В словаре селфи – средний род.
Что касается «зомби»: мистический персонаж, возникает ассоциация с образом мужчины, возможно, потому что персонаж в форме зомби часто мужского пола. Действительно, в словаре зомби - мужского рода.
Можно привести пример из современного русского языка: слово «смёрребрёд». Это разновидность датского бутерброда, многоярусный открытый бутерброд. Соответственно, слово, давно известное нам (заимствованное в свое время), мужского рода. Поэтому по аналогии смёрребрёд – слово мужского рода.
п. 6.4. Есть ли четкие границы между словами-терминами и общеупотребительных слов? На мой взгляд, таких четких границ нет, но, скорее всего, стоит признать, что те слова, которые активно употребляются специалистами в какой-то отрасли, будут словами-терминами, и они будут исключениями в плане произношения. Это слова, которые имеют особенное звучание (более возвышенное): например, то, что Вы отметили в лекции – ателье. Ведь нечасто в обыденной речи люди употребляют это слово. Гораздо проще спросить: «Где находится ближайшая мастерская?». Вопрос «Где находится ближайшее ателье?» звучит более возвышенно и со стороны смотрится, как нечто непривычное, хотя в обоих случаях человека поймут и подскажут нужную информацию.
Согласна: границы между языковыми явлениями очень зыбкие. Спасибо!
Здравствуйте! В силу объективных причин не уложился в сроки и не прошел тесты по темам 3, 4, 5. Можно ли их открыть повторно? Спасибо!
Здравствуйте, Нина Александровна!
Отвечаю на вопросы, заданные в 7 главе:
п. 7.2: В качестве примеров фразеологизмов, пересекающихся по смыслу и содержанию, но не вступающих в синонимичные выражения, на мой взгляд, можно привести следующие:
Также, скорее всего, можно и такой пример привести: «Мели Емеля - твоя неделя» (пренебрежительное или недоверчивое отношение к тому, кто много говорит, при невозможности повлиять на говорящего, остановить его) – «Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало» (отношение со снисхождением к чьим-либо несерьезным, не заслуживающим внимания поступкам, занятиям).
п. 7.3: Относительно того, в каком состоянии в настоящее время находится языковая система, могу предположить, что в состоянии активных преобразований. Думаю, что однозначно ответить, являются ли они положительными или отрицательными, сложно. Я считаю, что в языковой системе современного русского языка, с одной стороны, происходят отрицательные перемены в виде размывания границ между разными языковыми стилями в связи с активным общением людей посредством интернет-коммуникации и в виде интенсивной жаргонизации языка в связи с интенсификацией общения людей разных групп (в том числе, профессиональных). Основная причина – это значительное влияние интернет-коммуникации. К сожалению, от этого средства общения большинство населения не может отказаться. Но поскольку общаются в этой системе люди, значит, именно от их уровня образования, от уровня владения русским языком зависит качество их речи в контексте интернет-коммуникации и за ее пределами. Следовательно, этот минус можно корректировать, но в перспективе, конечно: проблема качества русского языка у населения нашей страны остается, и ее продуктивное решение, на мой взгляд, тесно связано с изменениями в системе школьного образования. С другой стороны, в языковой системе происходят позитивные изменения: она становится более гибкой, восприимчивой к разного рода заимствованиям. Однако есть вероятность, что эта гибкость может отрицательно отразиться на системе русского языка, например: человек теряется, когда есть возможность равноправной постановки ударения в словах на разные слоги; когда в языковой системе обилие заимствований из разных областей, есть риск забыть утвержденные в языке обозначения предметов и явлений. Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что систему современного русского языка нужно контролировать (прежде всего, специалистам в области филологии, но не только им), и направлять усилия на сохранение имеющегося словарного запаса и сохранения правил русского языка, но контролировать ее гибко, осознавая влияние современных тенденций (интернет-коммуникации, жаргонизации, демократизации). Контролировать, а корректнее сказать - управлять. Только управляя процессами, происходящими в языковой системе, мы можем предотвратить отрицательно-направленные трансформации в ней.
Ольга, прекрасные примеры. Считаю нужным задать вопрос: почему, на Ваш взгляд, мы можем отнести "Альма-матер" к фразеологизмам?
Здравствуйте, Нина Александровна!
Спасибо за Ваш отзыв!
Учитывая Ваш вопрос, у меня закралось сомнение, что «альма-матер» - фразеологизм)). Я отнесла это понятие к фразеологизму по двум причинам: во-первых, увидела его в одном из источников в качестве фразеологизма; во-вторых, я посчитала корректным отнести его к фразеологизму, т.к. это устойчивое и лексически неделимое сочетание слов (как я понимаю, в русском языке не употребляется отдельно «альма» и «матер», а вот их сочетание приобретает особенный смысл и используется как самостоятельная словарная единица и в иносказательном ключе – как «организация, питающая духовно»). Но, возможно, я не права, и «альма-матер» просто является заимствованием из латинского языка.
Ольга, большое спасибо! Да, я склоняюсь к тому, что это заимствование :)
Слова, которые часто используют неверно из-за их похожести:
сворачивается (окно программы) - свертывается (кровь)
ванна (там можно мыться-плескаться) - ванная (комната, где ванна установлена)
Здравствуйте, Нина. К сожалению, изучить ваш курс целиком не смогла, времени хватило только на первый раздел, пришлось по вечерам заниматься другой работой, в связи с этим возник вопрос. Впереди длительная поездка. Есть ли на вашем сайте лекции в текстовом виде? Хотелось бы распечатать и почитать в дороге. Спасибо
Ольга, к огромному сожалению, сейчас тексты лекций в курс не входят. Ваш вопрос подтолкнул меня к тому, чтобы пересмотреть концепцию курса и доработать его. Большое спасибо!
Здравствуйте, Нина Александровна!
Благодарю Вас за комментарий! Доверяю Вашей точке зрения. Приношу свои извинения за некорректный пример с этим словом.
Страницы