В настоящее время в языке много заимствований, я думаю,точно больше 50 процентов. Такое положение дел объясняется "интернетизацией" и компьютеризацией общества, благодаря использованию глобальной сети, в устную речь активно проникают английские слова и выражения,которые достаточно быстро приживаются и распространяются,но не всегда они качественные и красивые. Я не против заимствований, в них существует потребность, они нужны в условиях глобализации, но,если есть возможность изъясниться без использования заимствованных слов, то такой возможностью нужно пользоваться. Если употреблять в речи только заимствованные слова, то очень скоро русский язык потеряет свою красоту и самобытность.
Вы здесь
К теме 5.1 Сколько заимствований в языке сейчас? Больше или меньше 50 процентов? Если больше,то сколько?
30 марта, 2015 - 15:33
#1
К теме 5.1 Сколько заимствований в языке сейчас? Больше или меньше 50 процентов? Если больше,то сколько?
я считаю , что в нашем языке более 50 % процентов заимствований. сколько точно не знаю, с каждой эпохой новое приобретение, предположительно 80... слушая лекцию, я даже и не знала, что многие слова заимствованы из другого языка., а чувствуются как свои родные)))
думаю, что 80-90%, не меньше. и это число постоянно растет. другое дело, что новые слова еще режут слух (например, "коворкинг"). а к более раннезаимствованным мы уже привыкли (как "бизнесмен").
Да, в нашем языке довольно много заимствований. Наверняка более 50%. Чтобы подсчитать, нужно взять словарь и считать слова. Кстати, уже практически все слова на букву "а" будут заимствованы. Исключение слово "авось", далее - все слова на буквы "ф" и "э". Это даже школьники знают. Так что точно очень много заимствований.
Мне кажется (хочется в это верить), что общее количество заимствований в русском языке все-таки меньше 50% (возможно около 30%). Но число их, однозначно, растет. Хотя в отношении английского языка мне встречалась информация о том, что эта цифра приближается к 65%. То есть в английском только около 35% чисто английских слов, а остальные слова заимствованы.
Я думаю, процентов 80 будет. Но в отдалённых деревнях и того меньше. Особенно это заметно где мало молодых.
То, что заимствований в языке много - факт неоспоримый и, наверное, больше 50%. Некоторые слова пришли к нам так давно, что только ученые-лингвисты могут определить их «иностранность».
Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает любой язык, и полагаю, не сильно вредит ему, так как не нарушаются законы языкового развития, а значит выполняют положительную роль. А вот без надобности употребление иностранных слов приводит к образованию несуразных фраз: «Вот такой вот пазл!», «побольше консенсуса вам!», «наложить вето на табу», «магазин функционирует до …» и т.д.
Красота нашего языка заключается в его самобытности, яркости и выразительности. Так не будем же легкомысленно засорять наш прекрасный русский язык корявыми, словами и выражениями!
Возможно, мы преувеличиваем количество заимствованных слов в русском языке. Думаю, их процентов 20.
Заимствований много. Думаю, процентов 65-70. Большинство в своей речи используют заимствования и не знают об этом, т.к. эти слова уже прижились. Если есть возможность в речи не использовать заимствования, хорошо, т.к. часто ими просто злоупотребляют. Смотришь, все русские слова выйдут из обихода.
Я думаю, что меньше всего заимствований в простой бытовой речи, возможно даже меньше 50%. Если же начать рассматривать терминологию из юриспруденции, экономики, медицины, фармацевтики или информатики, пожалуй любой науки, то количество заимствований будет оставлять 80-90%.
На этот вопрос невозможно ответить. Заимствования были есть и будут постоянно и это непрерывный процесс в языке. Язык ( русский язык) существует как живой организм, и он постоянно меняется в зависимости от того с чем взаимодействует и в какой сфере. Поэтому мы можем говорить, что в той или иной сфере заимствований больше или меньше. При этом мы должны разделять и понимать о какой части коммуникаций говорим. Средний процент( больше или меньше 50% ) выделить и сосчитать нельзя. Заимствования в русском языке это прежде всего контакты и причины, которые повлияли на эти контакты. А тут и все сферы жизни от религии до современных уже обыденных вещей. Кстати, даже само слово "жизнь" нерусское... В религиозной сфере сегодня используют древнегреческие и старославянские тексты. Существуют они долгий срок и в неизменном виде. Из последних заимствований можно привести пример слов " роллы", " суши", которые всем хорошо известны, и это точно не салатик,не рулетик и аналогов в русском языке нет. Думаю, хотим мы того или нет, но существует постоянный и неотвратимый процесс сближения и универсализации языков...
Явно больше 50%. Практически все технические и узкоспециализированные термины. Большая часть наиболее употребимых слов. На мой взгляд - около 70-80%.
Я думаю, что в нашем языке более 50% заимствований. Сложно точно сказать сколько %. Заимствованные слова используются в разных науках (физика, химия, литература, медицина и др.). В связи с развитием компьютерных технологий, интернета, появляется всё больше иностранных слов. Этот процесс остановить нельзя. Я соглашусь с тем, что язык существует как живой организм. Заимствование происходит из-за контактов между народами (нациями). Люди используют большое количество слов в повседневном общении, даже обэтом не задумываются. Раньше я тоже об этом не задумывалась..... Но сейчас стало очень интересно, прислушиваюсь к речи своей , коллег, родственников.
В поставленном вопросе звучит слово СЕЙЧАС, поэтому если брать за основу сформировавшийся на данный момент русский язык и рассматривать только недавние заимствования, скажем, с конца 20 века и начало 21 века, то заимствований наберется процентов 20%, а то, может, и меньше. Если же брать русский язык вообще, то он на сегодняшний день состоит на 100% из заимствований, ведь заимствования на мой взгляд появились тогда, когда появился язык, даже если изначально и было небольшое количество слов, используемых только одним каким-то народом на территории России (большим или малым), то они обязательно должны были заимствовать слова в свой лексикон. Например, общаясь с соседними поселениями, деревнями и городами, то есть носители одного языка могли заимствовать слова из под групп того же языка. Наверное, сейчас уже сложно сказать, какие же слова были изначально старо русскими и используются ли они на данный момент. Если да, то думаю их всего лишь горстка.
Поскольку язык все время развивается, то, думаю, заимствований на каждый отдельный момент времени в языке от 10% до 20%.
В историческом плане, безусловно, русский национальный язык более чем на 90% состоит из заимстований. И причин тому масса, как экстралингвистических (геополитическое положение страны и необходимость торговых, военных и др рода контактов), так и собственно лингвистических. Но стоит заметить, что в каждую отдельную эпоху заимствования проникали в какую-либо отдельную сферу жизнедеятельности общества. В лекции ув. Нина Александровна на это обращала наше внимание.Что же касается современного состояния языка, то и здесь без заимстований не обходится. Причем, действует своего рода "закон сокращения времени": то, на что в предыдущие столетия тратилось какое-то количество времени (и сил) человека, в настоящем осваивается , что называется, в секунды. Глобализация, темп жизни и научно-технический прогресс не оставляют нам права (а порой и желания, времени или культуры) искать аналогов имени того или иного явления в родном языке. Ускорение истории проявляется еще и том аспекте, что заимствования актуализируются не в какой-то определенной сфере жизни, а буквально на каждом шагу. Как вам все эти "мейк апы", "селфи" ,"тренды" (причем именно в таком написании!), которыми так пестрят СМИ.
Сразу же хочется развить мысль насчет того, стоит ли ограничивать себя в употреблении заимствований. Считать слова, установив лимит употребления, несколько неразумно и нерационально. Каждый человек в силу уровня своего культурного развития решает для себя сам, когда, как и в какой степени применимы заимствованные слова в определенной ситуации. Скажу, наверное, банальность, но чтение классики еще никому не навредило, даже в технологичном, компьютеризированном 21 веке.
После прослушивания лекции думаю что точно больше пятидесяти процентов. Про заимствования из тюркских языков я уже знала, но не знала что даже такие привычные слова как перечисленные, были заимствованы. На мой взгляд, если учитывать все, даже самые древние заимствования, то таких слов наверное процентов семьдесят. Очевидно, что дальше их станет только больше, потому что многие современные заимствования не имеют аналогов на русском языке.
Так как, в обществе (любом) всегда происходит взаимодействие, взаимосвязь с другими культурами, многие слова становяться привычными, хотя и странными. Я думаю, у нас в русском языке очень много заимствованных слов. Процентов 70-75. А вот интересно, наши, исконно русские слова, приживаются у других народов? Приличные слова?
Здравствуйте, Riata! Похожий вопрос уже был в другой теме - https://www.lektorium.tv/voprosy-prepodavatelyu-0?page=1#comment-3369
А вопрос этот очень интересный, поэтому продублирую :) Да, приживаются:
Русский язык довольно активно делится своими ресурсами с другими языка (английским, в частности), но в разные периоды нашей истории интенсивность этого процесса менялась. Существует довольно обширный пласт слов, пришедший из русского языка (или через его посредничество) в язык английский очень давно - это слова, связанные со сферой быта (кулинария, единицы измерения, семейная сфера), природой (ландшафт, флора, фауна), социальным устройством: boyar (боярин), Cossack (казак), voivoda (воевода), tsar (царь), ztarosta (староста), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), altyn (алтын), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), verst (верста), telega (телега) и множество других. Много слов пришло из русского языка в английский в советский период: в основном это были слова, связанные с советскими реалиями: политикой, социальной сферой, бытом, например: soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист); в это время довольно часто использовался такой вид заимствования, как калькирование: five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда). Особая категория заимствований этого периода - слова, связанные со сферой науки (физика, космонавтика и др.), активно в это время развивавшейся: "космонавт", "луноход". К сожалению, исследователям и рядовым носителям русского языка приходится признавать то, что в постсоветский период русский язык практически перестал делиться с другими языками своими лексемами. Причина лежит на поверхности: сейчас огромное количество заимствований приходит из английского языка, потому что сфера компьютерных технологий является одной из наиболее актуальных, активно развивающихся и востребованных; а сами технологии создаются (как правило) именно в англоговорящих странах. Не будем забывать и о том, что "техническим" профессиональным языком специалистов (в том числе русскоязычных), развивающих эти технологии, также является английский - что приводит к проникновению в русский язык профессиональных компьютерных терминов, взятых из английского языка.
Уверена, что более 50%, а именно - 70%!!! Язык всегда гибко и быстро реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Причина: отсутствие соответствующего понятия в базе языка.
Думаю, существенно больше 50%. Поскольку не оговорен временной промежуток - почти 100%. Фокус в том, что заимствованные слова становятся "родными" и не осознаются нами как заимствованные. Да и сам источник "чуждого" слова далеко не всегда можно определить однозначно. В этом легко убедиться, полистав Этимологический словарь Фасмера. Мало того, что Россия находится на потоке Восток-Запад, но и не следует забывать о многонациональном (многоязычном) составе нашей страны. Каждая национальность привносит что-то свое, и оно тоже становится родным.
Думаю, 70-80% заимствований в языке.
Если заглянуть в толковые словари, то складывается впечатление, что около 80-90% слов - заимствованные. Слова, которые мы используем в повседневном обиходе, тоже тому подтверждение. Во лишь некоторые примеры. Девочке купили куклу (греч.). Я люблю смотреть по телевизору футбол (анг.). Мама приготовила пюре (франц.)...
а еще "телевизор", наверное
На сегодняшний день в нашем языке много заимствованных слов, точно не менее 50%. Чего только стоят слова из английского языка, которые сейчас практически везде. А если начать разбираться откуда все слова к которым мы так привыкли и даже не задумывались, что они были позаимствованы.... Тогда наверное процентов 70% точно наберется.
Имея ввиду что сегоднешний русский язык формировался под влиянием нескольких языков, мне кажется, что на 90% русский язык содержит заимствованные слова. Начиная с церковно-славянским (это на самом деле древнеболгарский) и завершая с английским, мы установливаем, что русский это компиляция из разных языков.
К теме 5.1. Прослушав лекцию, я думаю что заимствованных слов около 90%, даже такие слова как тетрадь и студент тоже являются заимствованными.
Я, думаю, что заимствований в русском языке процентов 65.
Добрый день,
Я думаю заимствований в нашем языке около 50%.
Без многих заимствованных слов мы и обойтись уже не сможем. Например, кровать, сахар, капуста, свекла, фонарь, тарелка, чулок, каблук, кукла, сарай, базар, шахта, цех, фабрика, класс, тетрадь, карандаш, школа, газета, философия, математика, история, грамматика, логика и много-много ещё слов. Думаю, их в нашем языке процентов 70-80!!!
Мне кажется, заимствований ~70-80%
Я думаю, что в настоящее время в нашем языке 70-80 % взаимствованной лексики. В наше время в языке некоторых людей, наверное, все 100 % это иностранные слова, например, так называемые геймеры, люди зависимые от компьютера. Но это мое видение, кто то может считать и по-другому. Конечно, с одной стороны, взаимствованные слова делают нашу речь проще и красивее, но мне не нравится, когда професии заменяют иностранными, часто совсем непонятными словами, тот же компьютерный язык, особенно в социальных сетях.
-
Здравствуйте!
Позволю себе не согласиться со мнением большинства ответивших. Думаю, что в современном русском языке процент заимствований приблизительно равен 40. Хотя бы потому, что из всех написанных ранее в этом сообщении слов явное заимствование только одно - "процент". Конечно, мы используем много новых и частотных слов вроде "онлайн", "глобализация" или "дилер", но они не могут занимать 70 и больше процентов нашей речи, как минимум потому, что для такого количества иноязычных слов, живущих по своим законам, пришлось бы создавать новые морфологию и синтаксис, чего пока ни сам язык, ни ученые вроде бы не делают. Возможно, вопросы вызывает также наличие производных от заимствований, типа "пропиарить" или "чатиться". Мне кажется, такие слова уже можно (с натяжкой, правда) считать русскими, поскольку они созданы по словообразовательным моделям русского языка.
Вывод следующий: даже если учитывать те слова, которые уже как заимствования не воспринимаются (например, польская "булка", латинские, греческие и старославянские слова), все равно их процент не может превышать 50, иначе русский язык должен бы был сильно перестроиться и вообще уже был бы каким-нибудь ранглишем.
P.S. Внезапно возник вопрос по поводу производных слов. В русском языке сейчас очень активно образование слов на -инг, по английской модели, типа "школинг", "псакинг" и т.д. Собственно, вопрос: к какому разряду относить эти слова (не думаю, что заимствования) и почему они вдруг внезапно стали так активно "воспроизводиться"? Прошу прощения, что не совсем по теме, но очень интересно узнать ответ.
Мне кажется, для Вас заимоствования - это неосвоенные заимствования, но есть еще и давно освоенные, которые Вы за заимствования даже не считаете. "Школинг" и "псакинг" - это даже и не заимствования, а так - однодневки.
Благодарю за отклик! Наоборот, освоенные как раз и считаю настоящими заимствованиями. Дело в том, что многие из них без заглядывания в этимологический словарь просто не осознаются как заимствованные слова. Не у всех ведь людей языковая интуиция как у Пушкина :-)
А насчет "школинга" и "паскинга" вопрос был о том, что это за явление вообще, как оно называется и к какой группе активных процессов относится. Понятно, что эти слова навряд ли надолго задержатся, но раз такое движение есть в языке - надо разобраться, почему.
Думаю, процентов 70-80.
Думаю, что больше 50%. А вот на сколько больше ? 80-90% ??? Трудно сказать. Уж очень активно заимствованные слова прникают в нашу жизнь.
Заимствований более 80 процентов, учитывая тот факт, что копились они как минимум с XII-XIII веков.