Вы здесь

К теме 5.3 От каких заимствований Вы бы избавились?

42 сообщения / 0 новое
Последнее сообщение
Аватар пользователя Анна Коновалова
Анна Коновалова
Не в сети
К теме 5.3 От каких заимствований Вы бы избавились?

Практически каждый день сталкиваюсь с такими заимствованными словами,от которых хотелось бы избавиться,заменить их:копирайтер (можно заменить на автор статей), менеджер ( можно заменить на управленец), стартап ( новый проект,идея), имидж ( создание образа,вид, впечатление), промоушн (можно заменить на продвижение, рекламирование), ну, и самое распространенное слово,окей ( можно заменить и на хорошо, и на отлично, и на договорились-в зависимости от контекста)

Аватар пользователя Elenka
Elenka
Не в сети

Мне не нравится слишком частое употребление таких слов, как о'кей, чао, чел и др. Их вполне можно заменить общеупотребительными словами хорошо, до свидания, человек. Просто они длиннее, и в этом вся беда. Современный человек в современном мире всегда в движении, всё бегом, быстро, поэтому и слова укорачиваются, заменяются, чтобы быстрее произнести или написать. Никто уже не думает о красоте речи.

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Elenka, чел - это не заимствование. Это скорее жаргонизм, если я правильно понимаю.

Аватар пользователя Валерия Лемская
Валерия Лемская
Не в сети

А разве "чел" - заимствование?

Аватар пользователя Виолетта
Виолетта
Не в сети

"Чел" не заимствование.

Аватар пользователя v.galay93@yandex.ru
v.galay93@yandex.ru
Не в сети

Мне не нравится употребление слова бус или бусик вместо микроавтобус.

Аватар пользователя cvet_vetrov
cvet_vetrov
Не в сети

Сжившись с большим количеством коротких и уже понятных слов, отказаться от них будет сложно. Они стали общеупотребимыми, упрощающими общение. Это естественный языковой процесс. С ними удобно. Они уже вполне русифицированы (менеджер и т.п.). "Необжитые" руским языком, совсем новые языковые "изыски" не люблю использовать. Хотя по работе иногда полезно щегольнуть знанием и употреблением "модных" слов - добавляет статуса и профессинализма в глазах собеседника.

Итого: наверно, ни от чего не хотелось бы отказываться.

 

Было бы приятнее не слышать в прессе заиствования - режут ухо и унижает наш язык: ведь к этим словам можно подобрать русские синонимы. Конечно, во многом этот вопрос к правительству, которое задает тон и проводит мероприятия, которые именует "саммитами" и внедряет "инновации". Здесь и государственная идеология, и потерянная идентичность народа... Но что-то я увлекаюсь.

Еще чуточку пожалуюсь: хочется остановить поток иностранных слов, которые насильственно внедряются в язык разными, так называемыми, хипсерами и словесными модниками. В качестве примера на ум приходит языковое безумие в меню наших общепитов. Иногда не понимаешь на каком языке говоришь с человеком: на русском или на ... каком?..

А еще раздражает обилие иностранных терминов в профессиональной сфере (реклама, пиар). Но с этим ничего не поделаешь: певооткрыватель дает название, которым потом пользуются все.

Извините за ворчание - накипело. :)

 

В тему к предыдущему высказыванию.

Мне, как филологу, долгое время было жаль, что "чел" удобнее "человека". Когда мое сопротивление постепенно ослабело, я стала замечать, что новые укорченые слова имеют несколько отличный от оригинала смысл.

Например, "чел" - это некий субъект, молодой человек, может хипстер, ведущий себя странно. В таком именовании есть отношение, несколько ироничная или пренебрежительная окраска. "Человек" же употребляется в привычном, традиционном контексте.

Аватар пользователя Baka
Baka
Не в сети

Мне  неприятно слышать " вау"...

Аватар пользователя aprilinka
aprilinka
Не в сети

Режет слух "спич", "бакс", "имхо" ))) Время само покажет, что приживётся, а что уйдёт из языка. Интересно послушать экспертов. Ирина Борисовна Левонтина, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН отвечает на вопросы (http://postnauka.ru/lectures/17298): Почему в языке возникает потребность в новых словах? Могут ли заимствования оказывать отрицательное влияние на национальный дух? Какое влияние на развитие языка оказывает Интернет? (Лекция, прочитанная 16 мая 2012 года и опубликованная на сайте Премия Просветитель).

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Спасибо, хорошая лекция, с удовольствием послушала. Действительно, очень важно, как, через что пришли в наш язык новые слова, какую ценность они в себе несут. От этого и зависит, обогащают они язык или засоряют. Хочется верить, что сор будет выметен.

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Меня раздражают заимствованные слова "менеджер", "мерчендайзер", "гаджет", "левел" ([лэвэл], от level), "handmade", "селфи", "рерайтинг" (и тому подобные), "креативный", "контент". И "ИМХО" тоже, конечно! Это нечто!

Аватар пользователя Seraphima
Seraphima
Не в сети

Евгения, а вот у меня такой вопрос - Вас раздражают такие слова, как селфи менеджер гаджет и мерчендайзер. А какими русскими словами Вы бы их заменили?

Кстати, на счет слова селфи целая полемика идет... Пытаются на разных языках найти ему эквивалент, НО до сих пор ничего не нашли. Лично мне кажется, что и не найдут - на настоящий момент, слово прочно укрепилось во многих языках. На мой взгляд, оно замечательное и прекрасно соответствует описываемому явлению! Явлению личностного самовыражения через собственные фотографии самой себя Почему?

А потому что в английском есть понятие Я как просто Я, то есть сам, и понятие Я как личность, как самость, как целостность, то есть - Self, и это не одно и то же. Например, My(Self) и I используются в разном контексте.... В русском же есть Я и Я... Так, как бы Вы назвали фотку, сделанную Вами о себе самой? 

Аватар пользователя Евгения
Евгения
Не в сети

Я не считаю, что заменять нужно только исконно русскими словами. Фотка себя самой (любое изображение себя) - автопортрет. Гаджет - электронное устройство. Мерчендайзер - товаровед. Менеджер - управленец. Насчет "селфи" Вы, однако, правы - это понятие соответствует описываемому явлению, и явление это не всегда можно назвать "автопортретом" - проба не та. Следовательно, меня раздражает не только слово "селфи", но и само явление.

Аватар пользователя daisy
daisy
Не в сети

Мерчендайзер - не совсем товаровед! Это специалист по выкладке товара. Мерчендайзинг ближе к рекламе и продвижению товара, чем к товароведению.

Аватар пользователя Seraphima
Seraphima
Не в сети

 да, хочу еще добавить, что иногда мы заимствуем не слова, а понятия или стиль жизни, так как в собственном языке это понятие или стиль отсутствует. И такое слово как селфи - это не просто заимствованное слово, НО заимствование понятия для описания феномена современной жизни 

Аватар пользователя Seraphima
Seraphima
Не в сети

 Я лично не против заимствований, но мне кажется, что вот эти заимствования звучат смешно: 

Заимствование - Знаковые персонажи (часто используют в рецензиях) - снято частично с английского "key" - ключ, ключевой, главный, тоже используется как знак и французского personage - герой спектакля, книги или фильма, тоже значит и человек. Авторы рецензий скорее всего хотят сказать: "Главные герои" когда говорят "знаковые персонажи". Вот такое заимствование считаю смешным, так как есть понятное и лучшее выражение на русском. 

Заимствование бейгл - на самом деле - это большой бублик. Вот пример из статьи - "Первый если и тоскует по Пегги, то не так сильно, как второй по бейглам (бубликам).

Заимствование Сингл (в музыке) - это просто песня, которая продвигается отдельно от альбома. Может быть включена в альбом, а может и нет. Но это все равно песня. Сингл, по-моему, звучит смешно.

Или целое предложение - Двенадцать любимых моментов работы GQ оставляющего свой пост главреда. А по-русски будет так – Двенадцать самых ярких воспоминаний из редакционной работы главного редактора GQ, Михаила Идова.

Аватар пользователя RealMalva
RealMalva
Не в сети

Многие заимствованные понятия вполне можно заменить адекватными русскими переводами, из предыдущих ответов понимаю что я не одинока в отношении к словам менеджер, стартап, фандрайзинг.

Есть конечно заимствованные слова которые улучшают ежедневный быт, например паб, звучит интереснее, чем просто пивная. Или Шоп-тур, проще ""туристической поездки совмещенной с посещением магазинов". Магазин "Секонд-хенд", загадочнее, чем "Магазин вещей бывших в употреблении". Аутлет-центр, на порядок престижнее чем Центр распродажи залежалой продукции.  

К синглу из предыдущего ответа хочу еще добавить сиквел, приквел и франшизу.

Аватар пользователя Виолетта
Виолетта
Не в сети

"Пивная" и "паб" - это совсем не одно и то же. Это как "варенье" и "джем". Кроме того, "паб" - это английско-ирландские реалии и в Москве пабами называют именно те заведения, которые устроены как их аналоги в англоязычных странах.

 

"Приквел" первый раз слышу. Франшиза - уже устоявшийся термин у юристов и экономистов.

Аватар пользователя Riata
Riata
Не в сети

В политической сфере много иностранных слов, которые имеют аналоги в русском языке. Они понятные, простые, может быть только для русских? Спикер, мер...

Аватар пользователя Ирина Анатольевна
Ирина Анатольевна
Не в сети

Понимаю, что заимствованные слова помогают развиваться русскому языку, НО! Гаждет, селфи, мерчандайзер, контент и т.д. - для меня всегда останутся "чужими". Вместо них произношу исконные слова.

Аватар пользователя Кот Учёный
Кот Учёный
Не в сети

Какие?

 

Аватар пользователя Людмила
Людмила
Не в сети

От заимствований никуда не деться. Да, иногда раздражает, пока не войдет в обиход и не станет привычным. Не хочешь использовать заимствования в речи, не используй, но другим-то как  запретить? 

Аватар пользователя Инга
Инга
Не в сети

Поначалу заимствования, и правда, раздражают. НО! Они приходят и с вещами (предметами), и с явлениями, действиями, ситуациями, и с настроением (совокупностью эмоционального настроя). Если такие слова неудобны, им со временем найдется эквивалент или вариант. А, возможно, что трансформируется само явление, предмет, приобретет несколько иной оттенок. И именно эту особенность будет характеризовать особый оттенок, который приобрете и заимствованное слово. Раздражают, как правило, слова, смысл которых не знаешь (не понимаешь) - ну так нужно посмотреть в словаре и попробовать в употреблении. А избавилась бы я (с преогромным удовольствием) от безграмотных журналистов и им подобных, которые зачастую употребляют термины, совершенно "не заморачиваясь" по поводу - правильно ли они их понимают.  Так что - долой самоуверенность и безграмотность, а ненужное отомрет само или трансформируется в удобную, "домашнюю" форму.

Аватар пользователя mariuka
mariuka
Не в сети

Всегда коробит от слов "вау" и "окей" в речи знакомых. Хотелось бы от этих слов  избавиться...

Аватар пользователя Sandra
Sandra
Не в сети

Всегда что- то новое трудно принять, поэтому заимствованные слова которые появились относительно недавно не каждый раз приятно слышать, особенно когда их можно заменить всем нам привычными. Не всегда употребление таких слов уместно. Иногда это кажется немного смешно чтоли слышать от более взрослого поколения. Из того что вспомнилось сразу: "пролонгировать" (договор), почему нельзя сказать "продлить"?  И тп. 

Аватар пользователя zdravkodimov
zdravkodimov
Не в сети

Это 21 век. Невозможно ограничивать использование заимствованных слов в каком либо языке. Интернет, муждурнародные связи, телевидение, общение культур - все эти являются факторами.

Аватар пользователя Riata
Riata
Не в сети

И все-таки я повторюсь: заимствования ведут к развитию языка

Аватар пользователя Валерия Лемская
Валерия Лемская
Не в сети

Интересно, а учитываем ли мы речевые жанры и языковую норму, говоря о "раздражающих" заимствованиях? Одно дело - когда заимствования существуют в жаргоне (который меняется довольно быстро): окей, вау, другое дело - когда заимствования уже закреплены в словарях, справочниках (как насчет мерчендайзинга и других перечисленных выше "официальных" лексем?).

Аватар пользователя luna7725
luna7725
Не в сети

Очень режет слух когда  говорят, а потом еще и пишут "ресепшн или ресепшеонист" - это самые ужасные заимствованные слова.

Аватар пользователя ludmil@
ludmil@
Не в сети

Был туманен и задымлен

Их тайный путь, которым встарь

Они от персов или римлян

Пришли когда-то в наш словарь.

 

Задумаюсь над словом «сфера»

И удивляюсь опять: ужель

Еще Эллада до Гомера

Качала «сферы» колыбель?

 

И, зажигаясь, словно свечи,

Иноязычные слова

Всегда имели в русской речи

Неущемленные права.

 

И, находясь при славном деле,

Перед другими не в тени,

Давным-давно как обрусели,

Усыновленные, они.

Яков Козловский

Не люблю, когда произносят шопинг, электорат, вау, окей.

Аватар пользователя Виолетта
Виолетта
Не в сети

Уже есть намного круче, например, "шопер", т.е. покупатель. Возможно, профессиональный покупатель?

Аватар пользователя Elena
Elena
Не в сети

С удовольствием избавилась бы от заимствованных междометий: ауч, упс, вау

Аватар пользователя Elena
Elena
Не в сети

Еще одно раздражающее слово вспомнила: хэндаут (handout) - раздаточный материал

Аватар пользователя Снежана Луговская
Снежана Луговская
Не в сети

Современный человек в современном мире.. ускорен темп жизни.
Интересно, а какое прилагательно будет у слов человек и мир через столетие? и какой темп жизни будет приоритетнее. 
Мы велики лишь в сравнение с предыдущими временами, однако, несправедливо учитывать прошлое, не взяв во внимание будущее. 

Итак, ускоренный темп жизни это не отговорка и не тем более не повод сокращать/перефразировать слова родного языка. Низкий поклон К.И. Чуковскому за идею об обогащении и процветании родного языка! Позор и презрение халатному обращению!
 

Аватар пользователя elvas
elvas
Не в сети

-

Аватар пользователя Елена
Елена
Не в сети

прочитала предыдущие комментарии и поняла (что оказалось странным), что меня ничего не раздражает: воспринимаю современные заимствования как дань моде, а она, как известно, изменчива. Останется, приживется, ассимилируется то, что действительно необходимо, остальное уйдет и не вспомним.

Аватар пользователя Алла
Алла
Не в сети

К заимствованиям отношусь хорошо. Но иногда в речи эти слова употребляют несколько неуместно! Собеседник пытается блеснуть, наверное, эрудицией. Например, иногда спрашивают: каков дедлайн этой работы? А нельзя сказать:к какому сроку нужно сделать работу?  Или приходится слышать и читать в интернете: "Этот человек творческий и  креативный". А чем отличаются эти два понятия?  Но раздражает больше другое, когда на витринах торговых точек по всему городу пишут иностранными  SALE или "Sale с доставкой". Хочется спросить, а чем так плохо такое привычное слово "скидка". Не используют же написанное русскими буквами "Скидка"  на витринах английских  магазинов! 

Аватар пользователя Ula
Ula
Не в сети

Мой список "раздражающих" заимствований видимо просто огромен - начиная с таких как "вау", "окей", продолжая "трендами", "мейнстримами",  "креативами", "ресепшенами" и т.п. и заканчивая большим блоком из серии "менеджер", "дедлайн", "пиар". И да, отдельным пунктом вездесущий sale.

Аватар пользователя Виолетта
Виолетта
Не в сети

Из вышеперечисленных, пожалуй, один "менеджер" может считаться уже освоенным заимствованием. С нейтральным отношением говорящего. Все-таки "управленец" имеет другую коннотацию - скорее отрицательную. К "управленцам" относятся хуже, чем просто к "менеджерам".

Аватар пользователя Приморочка
Приморочка
Не в сети

К сожалению, всё чаще слышу, что студенты ""френдят", а не дружат,например, а ведь само слово "дружба" такое объёмное и тёплое для моего поколения,  рождённого в 70-х. Видимо это пошло из-за самого отношения к слову, которое идёт из соцсетей....Слово "лайкни", вместо "одобри или похвали" 

Аватар пользователя Виолетта
Виолетта
Не в сети

Они именно "френдяд" (меня тоже раздражает), а не дружат. Нельзя назвать дружбой их общение-отношение в соцсети.

Аватар пользователя Ольга
Ольга
Не в сети

ПРОЧИТАЛА ВСЕ КОММЕНТАРИИ И УДИВИЛАСЬ. Как много заимствований сегодня в нашем языке. Но они меня не раздражают, я их не замечаю. В своей речи их не употребляю.А другим не запретишь. Хотя с употреблением заимствованных слов меняется сознание, даже, если хотите, образ жизни.