Отношения Анны Ахматовой и Марины Цветаевой часто становятся предметом обсуждения. А какими их видите вы? В ответе рекомендуем опираться на стихотворения поэтесс и подкреплять свои утверждения цитатами.
Отношения Анны Ахматовой и Марины Цветаевой часто становятся предметом обсуждения. А какими их видите вы? В ответе рекомендуем опираться на стихотворения поэтесс и подкреплять свои утверждения цитатами.
М.Цветаева и А. Ахматова во многом похожи: имели много любовников, были очень плохими матерями, были абсолютно не приспособленными к быту. Родных они сделали несчастными. Сами себя постоянно вгоняли в пучину искусственных страстей. Наверное, это было оправданно, ведь поэтами они были на редкость талантливыми (не говорю поэтессами, т.к. Цветаева не любила этого слова). К сожалению, знание контекста мешает мне наслаждаться их поэзией. Мне кажется, было бы честнее, если бы они по примеру З. Гиппиус, Н. Берберовой, И. Одоевцевой не имели детей. А свою читательскую любовь я отдаю искренней и простой поэзии их современницы Ирины Кнорринг.
Пар над чашками, тетрадь, вязанье…
Вечер скуден, как огонь свечи.
— Ну, поговорим о «несказанном»,
Или так стихи побормочи.
Расскажи, кого сегодня встретил,
Что видал на матовой заре.
Поворчи, что трудно жить на свете
В этом проклятущем январе.
И о том, что завтра на работу
Нужно встать в шестом часу утра.
Рабская, тяжелая забота
Заполняет наши вечера.
Голос твой — нерадостный, незвонкий,
Взгляд усталый, скучный и больной…
Если б не было у нас ребенка,
Мы давно бы умерли с тобой.
1931
Поэты - они ведь женщины и мужчины, среди них (нас) нет идеальных.
Резкий какой ответ, Катерина! Да, наши поэты - отнюдь не ангелы, и понять Ваше отношение можно. Ирина Кнорринг, тем более в предлагаемом Вами стихотворении, выглядит более женственной, если так можно выразиться. Но вопрос-то ставился по-другому. Не о Вашем отношении к Цветаевой и Ахматовой, а об их взаимоотношениях!
Мне кажется, важнее говорить о творческих, а не личных взаимоотношениях поэтов. Последнее дошедшее до нас стихотворение Цветаевой - "Всё повторяю первый стих".
Все повторяю первый стих
И все переправляю слово:
— «Я стол накрыл на шестерых»…
Ты одного забыл — седьмого.
Невесело вам вшестером.
На лицах — дождевые струи…
Как мог ты за таким столом
Седьмого позабыть — седьмую…
Это стихотворение предваряет эпиграф из Тарковского:
Стол накрыт на шестерых,
Розы да хрусталь,
А среди гостей моих
Горе да печаль.
А само стихотворение Тарковского отсылает к стихотворению А. Ахматовой:
А само стихотворение Тарковского отсылает к стихотворению А. Ахматовой:
Новогодняя баллада
И месяц, скучая в облачной мгле,
Бросил в горницу тусклый взор.
Там шесть приборов стоят на столе,
И один только пуст прибор.
Это муж мой, и я, и друзья мои
Встречают новый год.
Отчего мои пальцы словно в крови
И вино, как отрава, жжет?
Очень хорошо, Елена, важную цепочку зацепили!
Ахматова и Цветаева – две разные по духу натуры, два сильных поэта-женщин, которые не уступали друг другу в поэзии. Анна Андреевна – строгая, спокойная и замкнутая:
На шее мелких чёток ряд,
В широкой муфте руки прячу,
Глаза рассеянно глядят
И больше никогда не плачут…
…И непохожа на полет
Походка медленная эта,
Как будто под ногами плот,
А не квадратики паркета.
И эмоциональная открытая Марина Цветаева:
Быть нежной, бешеной и шумной,
- Так жаждать жить! -
Очаровательной и умной, -
Прелестной быть!
Нежнее всех, кто есть и были,
Не знать вины...
Цветаева восхищалась Ахматовой. Она посвятила цикл «Стихи Ахматовой»:
О, Муза плача, прекраснейшая из муз!
О ты, шальное исчадие ночи белой!
Ты черную насылаешь метель на Русь,
И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы.
А также сборник «Версты».
Ахматова тоже восхищалась творчеством Цветаевой. Она написала свой «Поздний ответ»:
Белорученька моя, чернокнижница...
Невидимка, двойник, пересмешник,
Что ты прячешься в чёрных кустах,
То забьёшься в дырявый скворечник…
Цветаева никогда не слышала этого послания. И Анна Ахматова жалела, что не прочла его при их единственной встречи, которая закончилась взаимным разочарованием в творчестве двух поэтов.
По другому и быть не могло. Две разные судьбы, две разные энергии. Они восхищались творчеством друг друга, точнее тем, чего у каждой не было. Но вряд ли бы их отношения переросли в дружбу.
Друг Ахматовой, Николай Харджиев, вспоминал о встрече Анны Андреевны с Цветаевой: «…Я подумал: до чего чужды они друг другу, чужды и несовместимы».
Отлично, Анес! Самое главное Вами сказано. Дальше можно эту тему углублять и детализировать. Ахматова действительно сожалела, что не могла ответить на искренний порыв Цветаевой к ней, вылившийся у Марины целым циклом стихов. Отчуждение ощущала, но Цветаева всегда была с ней где-то на глубоком, почти подсознательном уровне. См. "Комаровские наброски" - "Нас четверо".
Отношение двух блистательных поэтов – Ахматовой и Цветаевой – складывались не просто. Если рассмотреть их через звучание слова «От» – отдаю, отделяю и «ношение» - ношу, т.е. отдаю то, что ношу, то интересно понять, что же каждая из них носила и отдавала другой. Цветаева «носила» к Ахматовой любовь, поклонение, восхищение, а «отдавала», посвящая стихи (цикл «К Ахматовой» 1916 года).
Стоит отметить, что в 1940 году Цветаевой показалось, что ее былая любовь к поэзии Ахматовой была ошибкой, наваждением.
Ахматова, вероятно, признавала превосходство Цветаевой («Я по сравнению с ней тёлка»), но чувств публично не выражала. Стихотворение «Поздний ответ» (1940г) до своего адресата не дошло, о чем впоследствии Ахматова жалела.
Поэты встретились только однажды в Москве - 7 и 8 июня 1941 года. Они читали друг другу свои стихи.
«В поэме Ахматовой Цветаева не вычитала трагичности времени, трагичности бега времени. В поэме Цветаевой Ахматова не восприняла трагичности бытия поэта в мире. Так произошла эта невстреча [Анна Саакянц].
«…до чего чужды они друг другу, чужды и несовместимы» [Николай Харджиев]
Сделано мною в инфографике https://plus.google.com/106279847769699834641/posts/gSnNsgfwNT3
Спасибо, Наталья за хорошо проиллюстрированный ответ. Действительно, отдавать и отдаваться - это путь Цветаевой. Совсем не то - ахматовская королевская сдержанность. Хотя и ее прорывало на сильные чувства, выраженные в стихах, не раз, но некий классический глянец мешал восприятию эмоциональности. Наверное, действительно "по-петербуржски" отточенная сдержанность.
Важны и другие особенности поэзии. Марина Цветаева - экспериментатор, равный Маяковскому, а новаторство Ахматовой менее бросается в глаза. Наверное, различие натур проявилось и в этом. "Не отстать тебе. Я острожник. Ты - конвойный..." По-моему, в этих строчках Цветаева нечто очень серьезное зацепила.
Меньше всего вижу их отношения предметом для обсуждения. Их "невстреча" как данность. Несмотря на июньский эпизод сорок первого года. Как "невстреча" Толстого и Достоевского. Гораздо важнее другое; "Братья Карамазовы", которых читает совершающий свой последний "уход" из Ясной Толстой. Как и обращение к Цветаевой пережившей её Ахматовой. Помимо цитируемого на форуме напомню о "Комаровских набросках" с их "голосов перекличкой".
Все мы немного у жизни в гостях, // Жить - это только привычка. // Чудится мне на воздушных путях // Двух голосов перекличка.
Двух? А еще у восточной стены, // В зарослях крепкой малины,// Темная, свежая ветвь бузины... // Это - письмо от Марины.
Ирина, мы ведь не обсуждаем и не осуждаем никого! И их встреча-"невстреча" в жизни общеизвестна, так же как невстреча Толстого и Достоевского. Речь как раз о "перекличке голосов" по преимуществу в поэзии, и о "Комаровских набросках" Вы совершенно справедливо вспомнили! Думаю, эта "темная, свежая ветвь бузины" при лаконизме Ахматовой многого стоит!
Мария Вальтеровна, спасибо за отклик, за "возвращенную" ВЕТВЬ БУЗИНЫ!
Недели не прошло, как вернулась из Петербурга, наконец-то побывав и в Комарово. А здесь Ваши рассказы, задания! Так кстати.
С благодарностью, Ирина Николаевна.
Мария Вальтеровна, спасибо за отклик, за "возвращенную" ВЕТВЬ БУЗИНЫ!
Недели не прошло, как вернулась из Петербурга, наконец-то побывав и в Комарово. А здесь Ваши рассказы, задания! Так кстати.
С благодарностью, Ирина Николаевна.
Дочь Цветаевой сказала про них так: " Марина Цветаева была безмерна, Анна Ахматова – гармонична…безмерность одной принимала (и любила) гармоничность другой, ну, а гармоничность не способна воспринимать безмерность"
Мне кажется будет уместно процитировать письма Цветаевой к Ахматовой.
"Дорогая Анна Андреевна! ...Спасибо за очередное счастье в моей жизни - "Подорожник". Не расстаюсь, и Аля не расстается. Посылаю Вам обе книжечки, надпишите. ... ничего не ценю и ничего не храню, а Ваши книжечки в гроб возьму - под подушку! ... если мне нельзя будет самой держать корректуру, - сделайте это за меня, верю в Вашу точность. ...Ах, как я Вас люблю, и как я Вам радуюсь, и как мне больно за Вас, и высОко от Вас! - ... Вы мой самый любимый поэт, я когда-то - давным-давно - лет шесть тому назад - видела Вас во сне, - Вашу будущую книгу... и - проснувшись - я знала, что Вы ее напишете. ... И непременно напишите мне, - больше, чем тогда! Я ненасытна на Вашу душу и буквы. Целую Вас нежно, моя страстнейшая мечта - поехать в Петербург. Пишите о своих ближайших судьбах, - где будете летом, и все. Ваши оба письмеца ко мне и к Але - всегда со мной. "
И письмо Ахматовой Цветаевой
" Дорогая Марина Ивановна, благодарю Вас за добрую память обо мне и за иконки. Ваше письмо застало меня в минуту величайшей усталости, так что мне трудно собраться с мыслями, чтобы подробно ответить Вам. Скажу только, что за эти долгие годы я потеряла всех родных, а Левушка после моего развода остался в семье своего отца. ... Желаю Вам и дальше дружбы с Музой и бодрости духа, и, хотите, будем надеяться, что мы все-таки когда-нибудь встретимся. Целую Вас."
Да, Алина, и мне всегда нравилось это определение - гармоничность и безмерность. Наверное, точнее не скажешь. И в процитированных письмах эти особенности проявляются вполне. Трагический лаконизм Анны и бурный разлив чувств Марины...
Мне кажется, эти письма очень важны для понимания их диалога. Отношения в стихах - это все-таки отношения лирических героинь. И здесь - сама жизнь.
Женская поэзия, поэзия женщин…Это тот случай, когда обратный порядок слов меняет наш взгляд на отношения двух прекрасных женщин и двух поэтов. Когда мы упоминаем Ахматову и Цветаеву, то должны, мне думается, воспринимать их взаимоотношения, всё-таки отделяя их личные впечатления и представления друг о друге от творческих перекрёстков, где они пересекались, хотя это сделать совсем непросто, потому что творчество – это и есть квинтэссенция личного. И всё же, всё же…
Сразу скажем, что личная встреча у них состоялась единожды и разочаровала обоих, потому что каждый представлял свою визави по прочно сложившемуся в сознании образу, основанному на прочно укоренившихся «мифах» в литературных кругах, рассказах общих знакомых, мнении друзей и по тому, как себя в своих стихах интерпретировала лирическая героиня. Они, испытывая взаимный интерес, были слишком разные и по эмоциональному складу, и по умению подавать себя, и по творческому темпераменту. Слишком импульсивную, открытую и ранимую Марину Ахматова воспринимала сдержанно, вела себя суховато, временами даже холодно реагируя на цветаевскую экзальтированность. Л.К. Чуковская писала: «О самой встрече Ахматова сказала только: «Она приехала и сидела семь часов». Так говорят о незваном и неинтересном госте». Несомненно, они волновались при встрече, но «просто пожали друг другу руки», по воспоминанию Ардова, - и: «Когда Цветаева уходила, Анна Андреевна перекрестила её». Будучи на три года старше, Ахматова благословила её как старший товарищ, но её величавость и спокойствие, конечно же, не ассоциировались с показным равнодушием.
Кстати, именно такой характер взаимоотношений прослеживается и в их переписке. У Марины послания – это горячие признания в любви, вулкан энергетического посыла адресату, динамика обращения к Ахматовой, как к богине, от нежно-страстного пиано до патетико -взрывного форте. Вся эта гамма чувств после знакомства Цветаевой с первым сборником Анны Андреевны – «Вечер», появившимся в 1912 г., перекочевала из писем в стихи:
И я дарю тебе свой колокольный град,
Ахматова! — и сердце своё в придачу.
Образ лирической героини слился в представлении Цветаевой с человеческой составляющей поэта, и она пишет в 1916 г. цикл «К Ахматовой», а потом ещё сборник «Версты», изданный в 1922 году, в котором Цветаева посвящает Ахматовой целых одиннадцать стихотворений, в которых всё то же обожание:
Тебе одной ночами кладу поклоны,
И всё твоими очами глядят иконы!
Надо отметить, что во многих строках чувствуется некий подтекст: ведь Цветаева не только «молилась» на Ахматову, но и ждала от неё и одобрения, и похвалы, так необходимые творческому человеку в качестве поддержки:
Жду, как солнцу, подставив грудь
Смертоносному правосудью.
Цветаева сама изначально создала ситуацию неравенства между собой и Ахматовой, восторженно поклоняясь « Злотоустой Анне - всея Руси»:
Для всех, в томленьи славящих твой подъезд, —
Земная женщина, мне же — небесный крест!
Ахматова это восприняла как должное. Мандельштам как-то обмолвился при разговоре с Мариной, что Ахматова носит в своей сумочке рукописные стихи Цветаевой, посвящённые ей. К. Чуковский вспоминал, что Ахматова очень дорожила шалью, подаренной ей Мариной. Это как раз и говорит о неравнодушии Ахматовой. Но внешне отношение её к Цветаевой было более чем сдержанное. Например, она в письмах называла причину того, почему отвечает ей редко: то утратила способность писать(аграфия), то слишком занята, то плохое настроение или проблемы. Но пока Цветаева сохраняет свою восторженность по отношению к Ахматовой и посвящает ей поэму «На красном коне», и ещё безоговорочно продолжает восхищаться:
Ах, я счастлива, что, тебя даря,
Удаляюсь — нищей.
Со временем Цветаева стала более критично относиться к творчеству Ахматовой, пытаясь уравновесить значимость своего напряжённого литературного труда с ахматовским, о чём она сама поделилась: «Так что соревнование, в каком-то смысле, у меня с Ахматовой – было, но
«не сделать лучше неё», а – лучше нельзя, и это лучше нельзя – положить к ногам. Соревнование? Рвение». То есть, ей казалось, что достигнуть такого уровня она не сможет – это её и мучило, и заставляло работать с удвоенной силой:
Ты солнце в выси мне застишь,
Все звезды в твоей горсти!
И уже из дневника Ахматовой 1959 года мы узнаём, как критично Цветаева отозвалась о её произведениях, в которых образы не отличались новизной, казались Марине выходцами из прошлого, не соответствующими современности: «Надо обладать большой смелостью, чтобы в 41 году писать об Арлекинах, Коломбинах и Пьеро». Ахматовой тоже не понравилась цветаевская «Поэма воздуха», о которой она отозвалась так: «Марина ушла в заумь… Ей стало тесно в рамках Поэзии… Ей было мало одной стихии, и она удалилась в другую или в другие».
Несмотря на это, творческая перекличка двух поэтов продолжалась всю их жизнь, отношения их со временем претерпевают значительные изменения. Обе начинают понимать, что они идут разными путями в русской поэзии, но к одной цели: к красоте и правде; что никто никого не застит, у каждого свои достижения, особенный талант и каждый прекрасен по-своему. Этот изменённый статус во взаимоотношениях создал справедливый во всех аспектах паритет и осознание похожести судьбы, жизненного опыта и личных тягот, которые их навечно объединили во времени и пространстве:
Не отстать тебе! Я — острожник,
Ты — конвойный. Судьба одна.
И одна в пустоте порожней
Подорожная нам дана. (Цветаева)
Мы с тобою сегодня, Марина,
По столице полночной идем,
А за нами таких миллионы,
И безмолвнее шествия нет,
А вокруг погребальные звоны,
Да московские дикие стоны
Вьюги, наш заметающей след. (Ахматова)
Вот такие две русские женщины, два гениальных русских поэта, между которыми были довольно сложные и запутанные отношения. Но чем пристальнее мы пытаемся разглядеть их личностный уровень, тем яснее и богаче нам кажется содержание и достоинства их поэтического мира. И в этих отношениях меня привлекает, как читателя, их духовная близость, но не слияние; равноценность, но не равность; их умение отразить разным творческим методом тот мир, в котором они существовали, и пронзительно - талантливо выразить свою любовь к родине и народу, частью которого они были – великие дочери своей эпохи и ярчайшие звёзды на небосклоне великой русской литературы.
Отлично, Мишаня! Весомое исследование у вас получилось. И хорошо, что прослежено изменение их взаимного восприятия со временем. И мне представляется совершенно справедливым разговор о равноценности Ахматовой и Цветаевой в мире поэзии. Каждая хороша по-своему. Я как читатель увлекалась в разные периоды жизни то одной, то другой - до полного временного невосприятия "противницы". Но как преподаватель отдаю должное обеим.
Благодарю Вас, Мария Вальтеровна, за оценку работы. Хотел написать немного, но получилось прямо таки эссе.